たままま生活

子育ての間にこっそりおでかけ・手作り・韓国語・・・。
多趣味な毎日を紹介します。

クルリム 

2007-11-25 22:31:32 | 
韓国で買ってきた、イ・ビョンニュルの끌림クルリムを読んでいます。

vanillatreeちゃんのお勧めの、詩人にして放送作家(放送作家さんにはちょっと親近感も感じる今日この頃)の散文集とあります。またTRAVEL NOTE と言う文字も。
本の装丁も写真もとってもステキでお気に入りの1冊になりました。

少しずつご紹介していこうと思うのですが、まずはタイトル。
끌림 は 「心引かれる」という意味の動詞、끌리다 の名詞です。ちょうどよい訳語が見当たらないのでカタカナのままで。

プロローグ

내가 걸어온 길이 어름다워 보일 때까지
난 돌아오지 않을 거야.

僕が歩いてきた道が美しく見えるまで
僕は帰らない。 

最新の画像もっと見る

6 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
타마님 ^^ (vanillatree)
2007-11-26 12:41:00
후후 ^^ 기사를 보니 다시 봐도 너무
신기해요 제가 갖고 있는 책을 타마님도
똑같이 갖고 계시니까 그게 너무 신기하고
멋진 일 같아요 ^^

멋진 一文の日本語の訳も良いです勉強になりました

앞으로 제가 가는 길도 아름다웠으면 좋겠어요
타마님의 가시는 길도요 ^^
vanillatreeちゃん (たま)
2007-11-26 20:55:32
読んでくれてありがとう。

고운 한국어를 즐기면서 조금씩 읽어 있구요.

우리 걸어가는 길이 언젠가 어딘가에서 교사한 것 같네요. #004 이렇게 시작했다 처럼. 어딘가...아마 이사님의 블로그지요^^.
こんにちは (いさ)
2007-11-27 12:49:55
たまさんの訳を韓国語を想像しながら読むのも楽しいです。
それから、↑のお二人の韓国語を読むのも・・・

いつか、このすてきな本を読めるように、勉強をがんばろうと思います。

下の、お土産のボックスも魅力的(*^-^*)ゞ

あら・・。 (たま)
2007-11-27 19:47:24
어머,이사님이 주신 멋진 인연이잖습니까~.

お土産ボックス、いいでしょう~?でも早すぎです。
もう少し遅いほうが旅行の思い出に浸れるのにな~。
타마님 ^^ (vanillatree)
2007-11-28 18:48:57
후후후 ^^
저에겐 있어서는 한국어를 잘 하시는
두 분 (타마님 isa언니)의 글을 읽을 때가
즐겁답니다 ~~~ ^^
クルリム・・・ (ドワーフ)
2007-11-28 21:28:33
読めないけど、欲しい。。。(爆)
そそられますね~^^

コメントを投稿