想像以上に○○出来たなぁ
即ちこれが 思いのほかってやつだね
私のブログ読んでると(自分で読むなって?)
日本語の表現について 四の五の語ってますが・・・
“思いのほか”
この表現 結構良いですよね
予想を超えたって表現何だけど ぼやかして言うから良いのよ
日本語ってさ 色んな表現方法があるでしょ
先日 奥山社長に教えて貰ったんだけど
英語って 表現が少ないんだってさ
“雨が降る”
この表現を日本語だと 100通りくらいあるんだって
霧雨・長雨・氷雨・すだれ雨・五月雨・・・・・
確かに書いたらきりが無いよね
でも英語だと 多いとか少ないとかその程度しかないらしい
子供の頃から使ってきた 日本語の様々な表現
情緒とか風情という物が とても綺麗で美しいのが日本語だよね
想像以上・予想以上・想定外・期待以上・・・
全部まとめて 優しくぼんやり言うと 思いのほか
微かに(かすか)仄かに(ほのか)
ほら とても優しい表現が日本語を彩る
雪が降る様で しんしんと・・・なんて 格好良い~
思わず興奮してしまうなぁ(なんでやねん)
漢字の成り立ちとか語源
これを語るのが結構好きな私だったりするけど
そんな時 日本語の面白さとか意味深さとか感じるね
だ・か・ら
英語なんて 喋れなくたって良いのさ
わはははははっ
だって この歳になっての英語力身に付けるって難しいもんね
・・・と 英語出来ない事を 思いのほか伝えきれないSORAちゃんだった
(笑)(笑)(笑)!!
即ちこれが 思いのほかってやつだね
私のブログ読んでると(自分で読むなって?)
日本語の表現について 四の五の語ってますが・・・
“思いのほか”
この表現 結構良いですよね
予想を超えたって表現何だけど ぼやかして言うから良いのよ
日本語ってさ 色んな表現方法があるでしょ
先日 奥山社長に教えて貰ったんだけど
英語って 表現が少ないんだってさ
“雨が降る”
この表現を日本語だと 100通りくらいあるんだって
霧雨・長雨・氷雨・すだれ雨・五月雨・・・・・
確かに書いたらきりが無いよね
でも英語だと 多いとか少ないとかその程度しかないらしい
子供の頃から使ってきた 日本語の様々な表現
情緒とか風情という物が とても綺麗で美しいのが日本語だよね
想像以上・予想以上・想定外・期待以上・・・
全部まとめて 優しくぼんやり言うと 思いのほか
微かに(かすか)仄かに(ほのか)
ほら とても優しい表現が日本語を彩る
雪が降る様で しんしんと・・・なんて 格好良い~
思わず興奮してしまうなぁ(なんでやねん)
漢字の成り立ちとか語源
これを語るのが結構好きな私だったりするけど
そんな時 日本語の面白さとか意味深さとか感じるね
だ・か・ら
英語なんて 喋れなくたって良いのさ
わはははははっ
だって この歳になっての英語力身に付けるって難しいもんね
・・・と 英語出来ない事を 思いのほか伝えきれないSORAちゃんだった
(笑)(笑)(笑)!!
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます