あそびなんかじゃない

「キャプテン翼」を愛する一個人による、極めて個人的な考察や雑感などをつらつらと。
可能ならばパソコン閲覧推奨です。

ポルトガル語で「キャプテン翼」 その1

2020-07-25 00:33:27 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」
「ライジングサン」のカテゴリでちょっとだけ触れたポルトガル語、自分のために別記事にした方がいいかな、と思ったので、そうします。

NHKラジオ講座「ポルトガル語講座入門」で、ときどきサッカーに関する内容が登場するので、まとめます。

まずは第6課「サッカーの聖地 マラカナン・スタジアムで」
翼くんがポルトガル語で発言してそうな例文が出たので、翼くんになりきってみましょう。

おれはすごくワクワクしている!
Estou muito animado!  (エストゥ ムイト アニマード)

ここにいるなんて、おれは幸せだよ。

Estou feliz por estar aqui.  (エストゥ フェリース ポル エスタール アキィ)

サッカーしよう!

Vamos jogar futebol!  (ヴァーモス ジョガール フッチボウ)



続いて第15課「サッカーの実況中継」
ブラジルの実在選手の名前が出ていますが、ここはキャプつばキャラで変換した方が、学習意欲も上がるというものです。

なおもブラジルの攻撃です。

O Brasil continua com a posse da bola.  (ウ ブラジウ コンティヌーア コム ア ポッジ ダ ボーラ)


「ボールはトモダチ」の「ボール」は、ポルトガル語では女性名詞になります。翼くん、たまに「ボールくん」と呼んでるけれど……。
ちなみに、

なおも日本の攻撃です。

O Japão continua com a posse da bola.  (ウ ジャパォン コンティヌーア コム ア ポッジ ダ ボーラ)


になります。

岬の完璧なパスでした。

Foi um passe perfeito de Misaki.  (フォイ ウン パッシ ペルフェイトゥ ヂ ミサキ)


ほんとの例文、Misakiの部分は Oscar(オスカール) ですが、この例文は岬くんがいいな、と思いましたの。私たちの知らないところで、実況アナウンサーさんは岬くんのことを、このように何度も褒めてるはず。

三杉がクロスを上げます。

Misugi cruza a bola.  (ミスギ クルーザ ア ボーラ)


ほんとの例文、Misugiiの部分は Ramires(ハミーリス、日本語表記だとラミレス) です。これも岬くんに当てはめたいけど、三杉くんにしました。

日向がキーパーをかわします。

Hyuga dribla o goleiro.  (ヒュウガ ドリブラ ウ ゴレイロ)


ほんとの例文、Hyugaの部分は Neymar(ネイマール) ですが、ここは日本のエースストライカー日向小次郎さんにしましょう。

ポルトガル語の動詞 driblar(ドリブラール) は、日本語になった「ドリブルをする」と違い、「相手をかわす、抜く」という意味なんだって。

滝がコーナーキックを蹴ります。

Taki faz a cobrança de escanteio.  (タキ ファズ ア コンブランサ ヂ エスカンテイオ)


ほんとの例文、Takiの部分は Willian(ウィリアン) です。 なぜ滝くんにしたのかというと、対抗戦の延長戦後半、若林くんが得点したコーナーキックが滝くんだったから、「コーナーキックといえば滝くん」とすりこまれたみたい。 

若林がボールをセーブします。

Wakabayashi defende a bola.  (ワカバヤシ ディフェンヂ ア ボーラ)


ほんとの例文、Wakabayashiの部分は O goleiro(ウ ゴレイロ 「キーパー」の意味) ですが、人名のほうがよいでしょうとのことで、若林くんを。

ブラジルのゴールです!

Gol do Brasil!  (ゴウ ドゥ ブラジウ)


日本のゴールです!

Gol do Japão!  (ゴウ ドゥ ジャパォン)


gol は、高橋先生の立ち上げたブランド名でおなじみですね。

ネイティヴの方々は、ここはアナウンサーになりきって、Gooooooooool と伸ばして発音してました。

翼、10番! 日本、4得点目です!

Tsubasa,número 10! O quarto gol do Japão!  (ツバサ、ヌメロ デス! ウ クァルト ゴウ ドゥ ジャパォン)


ほんとの例文、Tsubasaの部分は Neymar で、Japão が Brasil ですが、ここは翼くんに締めくくってもらいましょうね。


若林源三レモンソーダ

2016-03-08 23:28:50 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」

「イタリアの三杉淳さま」 と 「イタリア版「キャプテン翼」 レモンソーダ&オレンジソーダ+ユニタイプTシャツ」 と 「イタリアの若林源三さま」の記事の完結編。

ついに飲みました。
昨年11月に賞味期限がきていたのを、すっかり忘れていて、この3月に飲むという……。
最後の1本、若林くんのレモンソーダです。

私のデジカメ、父が「仕事で使うから」と返してくれなくて、妹を拝み倒してスマホで撮影してもらいました。



若林くんのマグカップではレモンソーダの色が分かり難いと思い、妹のコップに入れて撮影。画像の色合いは、修正はしてません。
コップに入れたものは妹が、アルミ缶の方は私が飲みました。



コップと若林君だけでは淋しいので、たまたま手近にあった「キャプテン翼」第2巻を添えて華やかに。

賞味期限過ぎていたとはいえ、炭酸成分はしっかり残っていましたよ。
久しぶりに炭酸飲料を飲んだためか、分量が半分でもお腹がすぐに膨らんで。
「もったいぶらんと、さっさと飲め!」と妹に言われましたが、そんな一気飲みなんか出来ますかいな。

おいしかったー!!

その後はお腹を壊すということもなく、ピンピンしてました。

イタリアでの限定販売で、もう入手は叶いません。
アルミ缶は大切に保存します。



フランス語版「キャプテン翼」第15巻

2015-08-05 01:03:24 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」
先日、フランスでのお仕事を終えられた妹の知人から、お願いしておいたフランス語版「キャプテン翼」第15巻が届きました。 本当にありがとうございます!!
(いつものことですが、写真撮影ヘタピーなので許してください)



何で15巻かって? そりゃあアナタ、見りゃわかるでしょ。
表紙は好きな人物ばかりだし、背表紙は三杉くんだし、肝心の内容は日向小次郎vs三杉淳! ハンブルクでの若林くん&岬くんの再会! タイガーショット完成! 南葛vs東一中の開始直前! と、名場面と見どころが盛りだくさん。
全37巻のうち、ベスト3に入る大好きな巻です。 (だからといって残り2巻はどれとどれ? と訊ねるんじゃない!)

実は数ヶ月前に「ワールドユース編」第15巻と間違われて購入されたことは、ここだけの内緒話です。 せっかくなのでこれもまた、いつか紹介しますね~♪


昨夏の復刻版と並べて。 紙質が違うのかインクが違うのか、フランス版は色濃く印刷されますね。


背表紙の比較。 分かり難いかもしれませんが、フランス語版のほうが少々小さい。次の写真で分かるかな?


重ねてみたのがこの写真。

日本版では「日向対三杉」ですが、フランス語版は「Misugi contre Hyûga」と、三杉くんが先にきてる。


当時の高橋先生のご挨拶も、中表紙も、載せませんが人物紹介とあらすじも、ほぼ同じ構成。

とはいえフランス語版、いろいろオチがあります。


目次の内容、とんでる。 途中から真っ白け。  日本では即刻、回収対象ですね。

それではフランス人と化した(?)キャプつばキャラたちのご紹介。


三杉淳くん。 三杉くんもフランス語、ペラペラ話せそうですね。


ここは三杉淳ファンクラブの声援にご注目。


三杉くんとの大一番に挑む、日向小次郎さん。


この場面というより、この台詞が大好き! 若島津健ちゃん。


南葛中の面々と、早田誠くん。

そして愛してやまない、若林源三さんと岬太郎くんの再会シーン。






おお、若林くん「Merci」と言ってる。
岬くん、私のハンドルネームの「rien」と呼んでくれてる(←ずうずうしい解釈)






誰や、岬くんの顔を汚したフランス人はー!?  最も美しく、肝心な岬くんの表情なのに!!






柔和な表情の若林くんと、楽しげに笑ってる岬くん、いいよね~♪ 若林くんって、翼くんと岬くんくらいしか、こんな表情、見せないよね。


さっきの岬くんの顔の汚れが腹立ったので、岬くんの笑顔、もう一枚。




さっきの岬くんの顔の(以下同文)、二人の写真、もう一枚。


実は「ワールドユース編」の15巻同様、フランス語版「キャプテン翼」9~12巻、27~29巻も入手してます。
ネタ切れの時にでも、ご紹介しますね♪


イタリアの若林源三さま

2015-05-26 22:51:25 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」

「イタリアの三杉淳さま」 と 「イタリア版「キャプテン翼」 レモンソーダ&オレンジソーダ+ユニタイプTシャツ」の記事の続編。

イタリア・ミラノから直輸入! 「私 → 妹 → 妹のお仕事の先輩 → 先輩のミラノ在住のお友だち」と、まるで伝言ゲームのようなツテをたよりに、念願の若林くんレモンソーダが手元にやってきました~!



買い置きしていただいた先輩のお友だち、お仕事の荷物と一緒にミラノから大阪へ届けていただいた先輩。 私のワガママを叶えていただきまして、本当にありがとうございます! またイタリアで「キャプテン翼」関連の企画が何かございましたら、改めてよろしくお願いいたします。







嬉しくって、下手は下手なりにアホほど写真撮って、妹に呆れられました。

だって嬉しいんだもーん!  もーんもーんもーん! (←エコーかかってる)

そして昨年、妹が買ってきてくれた三杉くんレモンソーダとツーショット。



えっ、左右逆!? いやいや、こうでないとしっくりこなかったの。 公式サイトは左右逆に配置されてました。 だから、いいやん?



前回の記事で、


日向小次郎さんにスライディングタックルかけている(ように見える)三杉淳くん  がイタリアの公式サイトの画像にありましたが、


三杉くんのスライディングタックルを、飛んでかわす若林くん  と遊ぶこともできますのよ、ふふふ♪

これでやっとレモンソーダを飲めます~!
若林くんが入手できるまで気が気じゃなかったので、三杉くんレモンソーダもまだ味わっておりません。
11月末が期限なので、おいしいうちに飲まなきゃね!

そのお味もレポートする予定ですので、しばしお待ちを。 ……やっぱり若林くんマグで飲むべき?


中をとりもつタケシくん なんちゃってね

2015-03-21 00:21:00 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」
リクエスト頂戴してませんが、下手は下手なりに写真撮りました。
撮影上手な人に、取り直してもらいたいよ……。

【追記】 写真追加しました。



表表紙。ロゴデザインが凝ってますね。「i」の上がサッカーボール。

<Olive&Tom>というのが、キャプつばのフランス語タイトル。
<翼&源三>です。
他の国では<Tom>は岬くんのことなんだけど……。フランスでは、どう呼ばれてるんだろう?

【追記】 情報頂戴しました。フランス版岬くんの名前は “Ben Becker” とのこと。
ありがとうございます~♪
……つまりフランスは、Tom(フランス以外は岬くん、フランスは若林くん)とBenji(フランス以外は若林くん、フランスは岬くん)が入れ替わってるということか。


漫画では<Olive&Tom>の名前は出てきません。全員、日本名のフランス語表記です。<Olive&Tom>はアニメ限定みたいですね。



裏表紙。パリのブックオフのシールもそのままにしました。



背表紙。

昨夜の記事で言及した、白紙ページ。これが10ページもあるんです。



フランス語版「ジョジョ」と「ろくでなしブルース」の広告。






昨夜予告した、東邦 攻めの日向 守りの若島津 中をとりもつタケシくん なんちゃってね のフランス語バージョン。



C'est à moi, Takeshi, que revient la tâche de faire le lien entre Wakashimazu en défense et Hyûga en attaque...

漫画はほとんど大文字表記ですが、読みやすさを考慮して入力しなおしました。
フランス語に「東邦」がありませんね~。ふきだしに入りきらなかったか。


岬くん登場で好きな 小次郎 ボクはもう きみには負けない の場面。



Je ne perdrai plus face à toi, Kojirô

<Hyûga>といい、<Kojirô>といい、長母音はこういう表記になるんですね。


若林くんファンが一番見たいだろう バカやろう どこにいても おれの心は日本人よ の場面。



Abruti! Où que je sois, mon cœur est Japonais!

源三スキーの皆さん、いかがでしょう? フランス語をしゃべる若林くんは好きですか?

当然、「くん」「さん」の敬称はついてません。 「Tsubasa!」「Misaki!」です。
唯一の例外は、杉本久美ちゃんが井沢くんにタオルを渡す場面で「井沢せんぱい」の部分、<Senpaï> になってました。
ごめん、明日写真撮って載せますね~。 → 追加しました。



おお、井沢くんが Merci! と言ってる……ちょっと感激。

学生時代にフランス語を専攻されていたみなさん! フランス語の綴り間違いがあれば、教えてください。
私のフランス語学習歴は半年にも満たないので、まったく自信がない……。

本からそのままフランス語専用のキーボードで入力して、5回は確認したので、間違いがあればフランス語が間違ってるんです!(断言!)

あづみちゃん<Azumi>が、<Kazumi>になってた箇所がありましたよ。
これも写真撮って載せますね。 → 追加しました。



よりにもよって、岬くんに間違えさせるか……。


フランス語版 「最強の敵! オランダユース」 入手!

2015-03-20 00:32:10 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」
妹のお仕事の先輩が、パリのブックオフで買ってきてくださいました。

このブログをご覧になっていると思いますが、改めて御礼申し上げます。
本当に嬉しいです! 本当にありがとうございます!
また機会がございましたら、よろしくお願いします!

まずはお値段、2ユーロで約300円 (2015年3月現在)。
紙質は悪いです。再生紙使ってるのか知りませんが、わら半紙に近い感じ。
連載前の「CHIBI」の読み切りと、「北壁ダウンヒラー!!」も同時収録されています。

しかもだな。
ページ数整えるために、白紙のページが約10ページも……。日本じゃ考えられん。
巻末に他のジャンプ作品の紹介も載っており、「ジョジョの奇妙な冒険」と「ろくでなしブルース」でした。 どっちも読んだことないわ。


本日は残業で21時頃に帰宅したのですが、妹から

「岬くんの出てるとこだけ、しおり挟んどいたで」  と非常にありがたいお言葉が。 (しかしそれをやられると読みにくいのよ、これ……)
しおりはパリのブックオフのものでした。

晩ごはん終えてから、妹が逐一、絵を見ながらストーリーを推理して、それなりに合っている内容を読み上げてくれました。(妹はこの話、読んでいません)

途中で「洋って誰や?」だの(次藤洋のこと)
「大地って翼の弟か? こんな歳の離れた子どもをつくったんか、オカンと船乗りのオトンは」だの、ぼやいたり。

あるいは「若林ー! 若島津ー!」 「若林ー! 若島津ー!」と面白がって連呼したり。 (源さんがゴール前に駆けつけた場面です)

「あづみって誰やねん? 岬くんの彼女か」と訊くので、「違う。パリにいた頃の日本人学校の同級生や」と答えたら、「ふうん。岬くんは彼女、作ったらアカンねんな」 と素直に納得したり。

おかげで残業の疲れが和らぎましたわ。


能書きはいいから、実物の写真を見せろって? 実はただいまデジカメ充電中でして。

ごーめーんーなーさーいー!

早ければ明日以降(残業にならなければ!)、もしくは土日にはお見せできると思います~。

「この場面が見たい!」 「あのキャラの台詞を知りたい!」  というご希望がございましたら、下記のコメント欄かサイドバーのメッセージ欄を利用して、リクエストしてください。
……私の下手な撮影技術、前提の話ですが。

一部で物議を醸した タケちゃんのあの台詞 はお見せします。
えっ、それだけで充分だって……? そんな寂しいこと言わないで。

まあね、最も絵と話がひどい時期だからね……食指動かないよね……。

なにはともあれ、就寝前に日本語と照らし合わせてみるつもりです。楽しみ♪


イタリア版「キャプテン翼」 レモンソーダ&オレンジソーダ+ユニタイプTシャツ

2015-02-08 22:33:11 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」

「イタリアの三杉淳さま」 の記事の続編。

妹の添乗員仲間並びにイタリア在住の方のご協力を得て、三杉くん以外の「キャプテン翼」キャラクターが判明しました~!

Holly&Benji Lattine
閲覧するには、たとえあなたが未成年であっても 「SI」 をクリックしてね!

イタリア語は解せないので、google翻訳とエキサイト翻訳にお世話になりました。(妹、意味を教えてくれないのー!)

「Holly&Benji Lattine」は「ホーリー&ベンジ缶」の意味。
Hollyは大空翼くん、Benjiは若林源三くんです。

カーソルを画像におくと、アップで見られます。
左から、立花政夫・立花和夫、大空翼、若林源三、三杉淳、日向小次郎の5種類。



味はレモンソーダが翼・若林くん・三杉くん、オレンジソーダが立花兄弟・小次郎さん。

それにしても、なぜ主役の翼がド真ん中でないのだ……? 戦隊物でも主人公はド真ん中だぞ! よく分からんぞ、イタリア人。

下のサムネイルで切り替えると、裏のデザインが。




これか! 妹が「ホールに飛びついていた」と言っていた若林くんは。

立花兄弟と翼は、お約束のスカイラブハリケーンとオーバーヘッドキック。

問題(?)は右側で、


走っている小次郎に対してスライディングタックルを仕掛けている三杉くんに見える……!
小次郎さん率いるスライディング部隊に日頃やられている三杉くんが、まるで今までの恨みをはらしているようにも見える……!



主人公二人のツーショット。

他の人物名の説明。
Mark Lenders が日向小次郎。「暗くて苦しんでいる」という説明が、なんか泣けてくる。しかも「Lenders」に「貸し手」の意味があるのが、余計に泣けてくる。

Gemelli Derrick が立花兄弟、「双子のデリック兄弟」。 「恐るべき」「驚異の」とあるのは、二人の繰り出す技のことをさしてるのね。

Julian Ross が三杉淳くん。「淳」から「ジュリアン」という名にしたのね。いいなあ、いい名前だな♪
「il talentuoso Julian Ross」で、「才能のあるジュリアン・ロス」「優秀なジュリアン・ロス」……素晴らしいぞ、イタリア人!


さてこのページの一番下をご覧ください。


何とアニメのユニフォームデザインのTシャツまで売っている!
クリックすれば詳細見られますよ~。

右端の東邦ユニは、そのままなのでよろしい。
「NEW TEAM」という左端の南葛のチーム名も、あえてツッコまずにおこう。

立花兄弟の花輪ユニの名前ー! チーム名「HOTDOG」! 冒頭の「H」だけが一緒かい。

ちなみにアニメでは小学生編が紫色で、中核生編は緑色なのよ。

  花輪SS

  花輪中学
立花兄弟の画像探すの、苦労したぜ……。もしもに備えて残してて良かった。

問題は三杉くんの武蔵ユニ! チーム名「MAMBO」ってなんやねん!

武蔵がマンボ! ウ~ッ マンボ! (マンボNo.5)


というわけで、マンボを踊っている三杉くん(もちろん嘘です。ごめんなさい)

一ノ瀬くん・真田くん・本間くんを手下にして、マンボダンサーチームの監督&振付師の三杉くん……ならいけそう?(何がだ)

しかしイタリア人のセンス(?)がよく分からん。

なぜ岬くんがいないぃぃぃ~!!

年末まで翼アニメを見ていた私に

「松山くん(のレモンソーダ)、早よ飲まんとアカンで」

と素で言ってのけた妹も、さすがに

「立花兄弟はいらんやろ。でも岬くんはいるやろ!」

と言っていた。

イタリアでは主役二人と小次郎さんはともかくとして、三杉くんと立花兄弟の人気が高いってことなんでしょうかね……?

実はこれらは期間限定発売で、そろそろ在庫が店頭に置いてある分だけしか、無いようなのです……。
イタリア行かれる方はぜひ! 他の土産は買わずにこれを買うべし!


イタリアの三杉淳さま

2014-08-14 22:44:53 | 海外版「キャプテン翼」&外国語で「キャプテン翼」
【2015.05.26 追記】 写真を撮影し直して、アップしました。

添乗員の仕事している妹が昨夜帰国し、「これ、イタリアで見つけてん。あんた好きやろ」と見せてくれたのは……


じゃん!


じゃん!


じゃじゃ~ん!!

おおおおお! とテンション上がる私。

「でもな、「キャプつば」なのは分かんねんけど、誰か分からへんねん」とすっとぼけたことを言う妹に、ずっこける私。

これはあんたが嫌いな三杉淳やー!!

そう、「キャプつば」を読んでいた当初の妹は、三杉くんがどうも性に合わなかったみたいで、「キザ」だの「イヤや」だの、さんざんボヤキまくられましたよ、私は。
好きなキャラを身近なところでけなされて、何てかわいそうな当時の私……。
逆に嫌いなキャラだから、綺麗さっぱり忘れたとも言える妹。

「他のキャラもあったで」と妹。 「なんかボールに飛びついてたから、キーパーやと思う。帽子かぶってたから若島津くんか?」

なにィ! 日向小次郎がいるイタリアに健ちゃんがー!?

何故買わなかった妹よ! つーか、ホンマに健ちゃんか、それ? ともう一度問いただす。

「髪の毛、長かった?」 「ううん、短かった」

それは若林源三やー!!  とヘナヘナになる私。

何故買わなかった妹よ!(二度目)
「今度イタリアの仕事入ったら絶対買うように!!」と念を押したので、皆さま、正しい情報はもう少しお待ちください……。

更に妹曰く「オレンジソーダもあったけど、レモンソーダだけがキャプつばキャラやった」とのこと。
現地でも飲んだのですが、「レモンソーダの方がおいしかった」って。

さて、缶の側面。


見えにくいですが、ちゃんと

(C)1983 YoichiTakahashi/Shueisha/Enoki Films/TV Tokyo

と銘打ってますのよ。 (C)は本当は「○の中にC」ですが、文字化けしちゃうから。
ちょっと誰か、日向小次郎さん呼んできてー! イタリア語の上達の成果をみせてほしいわ!


日向「何だよ。今からゴッツァさんのレストランまでランニングするんだよ」

私「イタリア語、かなり上達したって噂は伺ってます」

日向「ああ……まあな」

私「では、これを読んで訳してください。成分表だと推測してるんですけど、これくらい朝飯前でしょう」 と、写真を見せる私。



日向「……三杉!? なんでコイツが」

私「イタリアで売られているレモンソーダです」

日向「おれはコーラしか飲まんかったが、最近はゴッツァさん特製スタミナドリンクも飲んでるし……こんなもんは見たこともない」

私「……故意に目に入れなかったんじゃないんですか?」

日向「なんだと?」

私「いえ、何も」

日向「そもそも何で三杉なんだ。イタリアとは縁もゆかりもないだろうが」

私「未確認情報ですが、若島津くんか若林くんのデザインもあるそうですよ」

日向「なにィ! セリエにいるこのおれを差し置いて……許せん!」

私「だったらコーラの缶は、あなたのデザインにしてもらうように、松本女史にお願いしてみては?」

日向「そうか! よし、いいこと聞いた! 香さんに忘れずにメールしておこう」

私「ではすっきりしたところで、これを訳して……」

日向「おっと、時間に遅れる! じゃあなー!」

私「ちょっと、こら! 逃げんなー!」


……おそまつでした、チャンチャン。

イタリア行かれる機会があれば、皆さん、ぜひお探しあれ。


【2014.08.29 追記】

ゴールキーパーが誰なのか分からないのはモヤモヤするので、改めて妹に問いただしました。
「えー? ボールに飛びついてるからゴールキーパーやろ。髪の毛短いし」 と同様の返事。
「まさか森崎くんじゃないよな?」と訊くと、妹爆笑。
「おったなあ、森崎くん。まだ活躍してんの?」
「今もメンバーに選ばれてる」と言ったら、「へー」と感心する妹。

埒が明かないので、若林くんと健ちゃんの絵を見せました。
「ああ若林くんや、若林くん」と……一応、解決。

イタリアの仕事がいつ入るか分かりませんし、品物があるとも限りませんが、拝み倒して買ってきてもらうようにします……。