今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

イタリア語 形容詞 AGGETTIVO PARTII

2018年03月23日 15時02分58秒 | なんじゃこりゃぁ~~~
数形容詞

数形容詞aggettivo numeraleの種類
数形容詞は基数形容詞(aggettivo numerale cardinale)と序数形容詞aggettivo numerale ordinareに分けられる。前者は人や物を表し、後者は人や物の順位を表す。このほかに倍数形容詞aggettivo moltiplivatiovもある。
□基数形容詞の用法と注意
1】基数形容詞は原則として名詞の前に置かれ、人や物の数を示す。
数形容詞はそれぞれ名詞の前で繰り返す。
Dieci libri quaranta studentesse tre fratelli e due sorelle
2】il + 基数 で年を表す。 Ilを使うのはannoが男性名詞であるためである。
Il 1980 = l’anno 1980
3】il + 基数 で日を表す。 Il を使うのは、giornoが男性名詞であるため。月1日は序数 il primoを使う。
Il due ottobre il primo maggio il 31
4】le + 基数 で時刻を表す。Leを使うのは、oreが女性複数名詞である為。1時の時は、l’unaとするのが普通。Le una でも間違いではない。
Le due le ore ventuno
1】 tutto + e + 基数 名詞が後ろに続けば、名詞の前に冠詞を付ける
tutti e tre 3冊とも
tutti e tre i libri 本を3冊とも
tutte e tre le mele リンゴを3ことも

加減乗数
3+8=11 Tre piu otto fa undici.
15-6=9 Quindici meno sei fa nove.
4 x 7 = 28 Qauttro per sette fa ventotto.
45 ÷5 =9 Quarantacinque diviso cinque fa nove.

不定形容詞 aggettivo indefinito
不定形容詞とは、名詞が表す人や物の性質・数量を漠然と限定する形容詞を言う。しかし、不定形容詞は必ずしも不特定な意味をもつもの(qualunque/ certo等)ばかりでなく、はっきりと限定しているもの(tutto)や否定的な意味をもつもの(nessuno)もある。つまり不定形容詞とは、他の形容詞のように十分限定できない形容詞の総称と言えよう。なお、不定形容詞の多くは不定代名詞としてもつかわれる。

◆ある名詞の属するグループ全体を示す不定形容詞
□ ogni
不変化で単数名詞を伴い「どの~も、それぞれの~」を表す。
Soatava davanti a ogni vetrina.
どのショーウインドウの前でも立ち止った。
Vado a scuola ogni giorno.
毎日学校に行く
注:ogniの後に複数名詞がくると「~ごとに」の意味になる。
Vado a scuola ogni due giorni.
2日ごとに学校に行く。
□ Ciascuno
不定冠詞と同じ語尾変化をし、常に単数名詞をともなって「どの~も・それぞれの~」を意味する。
A ciascun visitatore viene dato un libro in omaggio.
各訪問者に本が一冊贈呈されます。
Ciascuna copia deve essere firmata.
どのコピーにも署名がされなければならない。
Ciascun libro aveva una copertina differente.
それぞれの本に異なった表紙がついていた。
Siascun uomo deve morire.
人間は誰でも死ななければならない。
□ Qualunque
① 不変化形容詞で常に単数名詞を従える。普通は名詞の前に置かれて、「どんな~も」を意味する。
Qualunque persona agirebbe cosi.
どんな人だって故意う行動に出るだろうさ。
Qualunque opinione va rispettata.
どのような意見も尊重されなければならない。
② 不定冠詞や所有形容詞に先行されることもあるが、所有形容詞は普通ではない。
Va bene un qualunque regalo.
どんなお土産だって構わないよ。
Lo stimavo come un (mio) qualunque amico.
私は自分のどの友人とも同じように尊敬していた。
③ 譲歩節を作ることがあり、その中では接続法が用いられる。
Qualunque persona telefonasse, avvertitemi.
どんな人から電話が掛かってこようとも、知らせてくれ。
④ Essereとともに使われる譲歩節の中では、名詞と離れておかれることがある。
Qualunque sia il tuo parere, bisogna fare cosi.
君の意見がどんなものであれ、こうしなくてはならぬ。
Dovete partire qualunque sia il tempo.
天気がどうであろうと君たちは出発しなければならない。
⑤ 名詞の後に置かれ、軽蔑的なニュアンスで「ごくありふれた~」を意味する事がしばしばある。
Dammi una rivista qualunque.
どんなものでもいいから雑誌を一冊くれ。
E un avvocatuzzo qualunque.
彼はごくありきのへっぽこ弁護士さ。
□ Qualsiasi
不変化の形容詞で、常に単数名詞を従え、qualunqueと同じ意味の「どんな~でも」を表す。
Farei qualsiasi cosa per quella povera bambina.
あおの気の毒な少女の為にはどんなことでもしよう。
Dammi un qualsiasi libro.(= un libro qualsiasi)
どんな本でもよいから一冊くれたまえ。
□ Nessuno
否定を表す不定形容詞で、常に単数名詞を従え、不定冠詞unoと同じ語尾変化をする。「どんな~もない」を意味する。
Nessun amore potra consolarlo.
どんな恋も彼を慰めることはできないだろう。
Nessun uomo puo vivere fino a centocinquant’anni.
どんな人も150歳まで生きることはできない。
Non c’e nessuna novita.
何も変わったことはありません。
Non ho visto nessuno studente.
私は一人も学生を見なかった。
□ Tutto
普通の形容詞と同じ語尾変化をする。
◆ 複数を漠然と示す不定形容詞
□ Alcuno
① 複数名詞を従えて、「幾つかの~、幾人かの~」を意味する。Alcuni amici mi informarono della disgrazia.
幾人かの友人がその不幸を知らせてくれた。
Abbiamo visitato alcune citta spagnuole.
私たちは幾つかのスペインの街を訪れた。
② 否定語句の後に置かれて単数名詞を従え、nessunoと同じ働きをする。この時語尾は、unoと同じ語尾変化をする。
Ha risolto il problema senza alcuna difficolta (nessuna difficolta)
彼はその問題を苦もなく説いた。
Non gli ho bpotuto dare alcun aiuto. (nessun aiuto)
私は彼に何の助けも与えることができなかった。
□ Qualche
不変化で常に単数名詞とともに用いられる。
① 「幾つかの~・幾人かの~」のように漠然としたあまり多くない複数を示す。
Abbiamo letto qualche pagina di quel romanzo.
私たちはその小説の何ページか読んだ。
Arrivera fra qualche minuto.
彼はもう数分もすれば着くよ。
② 「何か~・誰か~」のように不特定の単数の人や物を示すのに用いられる。
Consci qualche persona di tua fiducia a cui affidarlo?
それを任せられる誰か信用のおける人をしっているか?
Dammi qualche libro interessante.
私に何か面白い本をくれ。

◆ 漠然とした数・量を表す不定形容詞
□ poco
普通の形容詞と同じ語尾変化をし、「僅かな~」を意味する。どちらかといえば、不十分な数を示す。
C’era poca gente. ほんの少しの人しかいなかった。
Dopo pochi giorni venne una tempesta. 数日後嵐が来た。
C’e pcoa speranza di salvarlo. 彼を助ける見込みは殆どない。
□ alquanto
Poco とparecchioの中間、つまり十分な数・量をしめし「かなりの~・まあまあの~」を意味する。
C’erano auquante persone. かなりの数のひとがいた。
Beve alquanto vino. 彼はかなりの酒を飲む。
□ parecchio
Alquanto より多く、moltoより少ない数・量をしめし「かなりの~、相当の~」を意味する。
C’erano parecchio persone.
かなりの人がいた。
Ci vuole ancora parecchio tempo.
まだかなりの時間がかかります。
Ho fatto parcchio acquisti.
私はかなりの買い物をした。
□ altrettanto
C’erano quindici studenti, e altrettante studentesse.
男子学生が15名と同数の女子学生がいた。
Ho altrettanta paura di te.
私も君と同じくらい怖いですよ。
Ha altrettanti libri quanti ne hai tu.
彼は君が持っているのと同じくらいの本を持っているよ。

◆不定形容詞
□ certo
①単数名詞を従え、不定冠詞を付けると、不確定な人、物を表し、「某~・ある~」とか不特定の数・量「ある程度の~」を表す。
Un certo signor Bianchi ビアンキ氏とかいう人
Un certo generale Rossi Rとかいう将軍
Per un certo numero di anni 数年の間
Dopo un certo tempo しばらくしてから
②無冠詞で複数名詞を従え、不確定な複数の人「~とかいう人たち」を意味するほか、不特定複数の人・物「幾人(幾つ)かの~」を意味数する。
Certi fratelli Fazzi Fとかいう兄弟
Gli ho dato certi libri(=alcuni libri) 彼に何冊かの本を与えた
Dopo certi giorni (dopo qualche giorni) 何日かの後に
③ 軽蔑に値するような人・物を暗示し「(そのような)ある~」を意味する。
Certe cose non si dicono!
言ってはならないことがあるのですよ。
Non tratto con certa gente.
私はある種の連中とは取引しないのですよ。
④ 品質形容詞として「確実な~・確信のある~」を意味するときは、名詞の後に置くのが普通である。
Una risposta certa 確実な返事
Una notizia certa 信用のおける知らせ
Parti con il proponimento certo di riuscire.
成功するという確固たる信念をもって出発した。
□ tale certoと同じ「某~、ある~」を意味する。
Un tale colonnello Panni Pとかいう大佐
Tali fratelli Fazzi Fとかいう兄弟
「あの~・れいの~」という意味もある。
Quando scoppio tale guerra, era gia morto il loro nonno.
その戦争が起こった時、彼らのおじいさんは既に死んでいた。
Dette tali parole, se ne ando.
その言葉を言ってから彼は立ち去った。
C’era un tale rumore che non si sentiva nulla.
ひどい音がしてもう何も聞こえなかった。
C’era tale una confusione che non riuscivamo a sentirci l’un l’altro.
私たちの声がお互いに聞こえないほどの混雑だった。
Aveva una tale espressione da far paura.
彼は怖くなるような顔つきをしていた。
Egli e ridotto in uno stato tale da far pieta.
彼は気の毒になるような状態に落ちぶれている。
Ho preso uno spavento tale! = Ho preso un tale spavento! = Ho preso tale uno spavento!
私が驚いたのといったら!
Le sue domande sono tali che non meritano risposta.
彼の質問は答えるに値しない程のものだ。
□ taluno
複数名詞を伴い、alcunoやqualcheなどとだいたい同じ働きをするが、ときによってはもっと暗示的なニュアンスが強い。
Taluni intellettuali approvano l’eutansia.
ある知識人たちは安楽死を認めている。
Taluni libri e meglio non leggerli.
ある種の本は読まないほうが良い。

疑問形容詞 aggettivo interrogativo

疑問形容詞とは、名詞の前に置かれその名詞に関する疑問を表す形容詞である。一般に文頭に用いられて、直接疑問文をつくるが、文の中で用いられて間接疑問文を作ることもある。疑問形容詞には、che/ quale/quantoの3つがる。
□ che 不変化形容詞
①人や物について種類や性格を表し、「何の~? どんな~?」を意味する。
Che abito indosserai stasera?
今晩は何の服を着るの?
Hai rimproverato tuo figlio; che cosa ha fatto?
君は息子さんを叱ったが、何をしたんだね?
Con che treno partono i tuoi sii?
君の叔父さんたちはどの列車で出発するんだね?
Miaa madre vuole sapere con che treno partono i tuoi zii.(間接疑問文) 私の母は君おじさんたちがどの列車で出発するのか知りたがっている。

②数・量・時間に関して「どれくらいの~? どんな~?何の~?」を意味する。
Che lunghezza ha quel ponte?
あの橋はどれくらいの長さでしょうか?
In che anno sei nato?
君は何年生まれですか?
A che ora partite? ( 間接疑問文)
君たちは何時に出発するの?
Ditemi a che ora partite? (間接疑問文)
君たちは何時に出発するか言ってくれたまえ。
□ quale
Quale spettacolo preferisce?
どんな劇がお好きですか?
In quale (=che) citta sei nato?
君はどこの街で生まれたんですか?
Con quale (che) velocita vola questa aereo?
この飛行機はどのくらいの速さで飛びますか?
□ quanto
「幾つの~?」「幾人の~?」 どのくらいの分量の???
Quanto denaro ti occorre?
君はどれくらいお金が入用なのかね?
Quanti operai ci saranno in quella fabbrica?
あの工場には職工が何人位いるでしょうか?
Quante partite ha vinto la tua squadra?
君のチームは何試合勝ったんだい?

□ 関係形容詞その他の働きをする quale
qualeは単独またはtaleとともに用いられ、それが修飾する名詞と前や後ろに来る語とを結び付けて関係形容詞(aggettivo relativo)の働きをすることがある。
「~のような・・・・・」
1. 「例えば~のような」
Tutti i cetacei, quale (quali) la balena, sono mammiferi.
例えばクジラのようなクジラ・いるか類はすべて哺乳動物である。
Devi leggere i libri dei filosofi quali Croce e Pasqual.
君はクローチェやパスカルのような哲人の本を読まなければならない。
2. 節を従えるときは、前の名詞に一致する。
Ha avuto un successo quale non avrei mai immaginato.
(ha avuto successi quali non avrei mai immaginato)
彼は私が想像もしなかったような成功を収めた。
3. 「~として」という□を表す時は、定冠詞は付けない。
E presente alla riunione quale rappresentante del Giappone.
彼は日本代表として会合に出席している。
4. taleと相関的に用いられることがある。{~のようなそんな・・・」を意味する。
Dette tale esempio quale ancora non s’era mai visto.
彼はいまだかつて見たこともないような見本を示した。
Sei tale quale ti immaginavo.
君はまさに僕が想像したような人だ。
L’esilio non fu tale, quale s’era sperato.
亡命は予期していたようなものではなかった。
5. tale quale (tale e quale)「~と全く同じ・そっくりの」意味を持つ。
Mario e tale quale il padre.
マリオは父親そっくりだ。
Puoi prendere quessto mio libro che e tale e quale il tuo.
この私の本を持って行ってもかまわないよ、君のと全く同じだから。
Fa comme vuoi, per me e tale e quale.
好きなようにした前。私には同じだから。

不定形容詞 qualunque
qualunqueで導かれる節は、接続法が用いられる
voglio sapere qualunque cosa tu faccia.
君がどんなことをしようと、私は全てを知りたい。
Verro a qualunque ora vogliate.
私は君たちがの望むどんな時間にでも来るよ。
Le bestemmie, qualunque esse siano, non le dica.
罵り言葉は、たとえそれがどんなものでも、言わないでくれ。

l’industria chimica 化学産業
un colpo deciso 決定的一撃
il tempo andato 過ぎ去りし時代
le caracteristiche salienti 目立った特徴
quel luogo adatto a riposare 休息に適した場所
il maglione pieno di buchi 穴だらけのセーター
una carta molto piu sottile もっとずっと薄い紙
una notte fredda e piovosa 冷え冷えとした雨の夜
Un avversario duro, crudele e spietato
堅固で残酷、そして血も涙もない敵
Bello 美しい brutto醜い cattivo 悪い giovane 若い 
caro 親しい grande 大きい  piccolo 小さい lungo 長い
corto 短い vero 真実の dubbio 疑わしい
chiaro (adj 明るい、はっきりした、adv はっきりと 率直に)
giusto (adj 正しい、正確な adv まさに ぴったり)
diritto (adj まっすぐな adv まっすぐに)
forto (adj 強 adv 強く)

主語人称代名詞
Non lo sa neanche lui.
彼もそれを知らない
Nemmeno loro sono venuti.
彼らも来なかった。
Partiti loro, e tornata la pace in famiglia.
彼らが発ってしまうと、家の中に平和が戻った。
Cercate una casa? Si, la cerchiamo.
皆さんお家をお探しで? はい、探しています。
Lei ha parlato a quella bambina? No, non le ho parlato.
あの女の子に話してみましたか? いいえ、話してはいません。
Carla, dici alla mamma la tua decisione?
カルラ、ママに決心したこと言うの?
Si, gliela dico, senz’altro. ええ、もちろん言うわよ。
Anna mi ha mostrato il documento.
アンナは私に書類をみせた。
Ti procuro un bglietto per lo spettacolo.
君の為に芝居の切符を一枚手に入れておくよ。
Lui mi ha toccato la guancia con l’indice leggermente.
彼は人差し指で私の頬に軽く触れた。
La bambina gli si getto al collo.
女の子は彼の首に飛びついた。
Mi hanno rubato la valigia.
私はスーツケースを盗まれた。
Il presidente gli tolse la parola.
議長は彼の発言を封じた。
Ho parlato con lui.
彼と話した。
Verro da lei stasera.
今夜お宅へ伺います。
P57
Soltanto, proprio, neppure, nemmeno等の副詞とともに
Io scolto soltanto lui.
私は彼の言うことにしか耳を貸さない。
Il mio babbo non pensa (nemmeno) a me.
パパは僕のことなんか考えてもくれない。
Ho avvertito te e non loro.
私は彼らではなく、あなたに知らせたのよ。
In questo modo aiuto me e voi insieme.
こうして私は自分とあなた方を同時に助けようというわけです。
Ti presento a lui.
君を彼に紹介するよ。
Lui e contento come me.
彼は私と同様に満足している。
Non sono stanco quanto voi.
僕は君たちほど疲れていない。
Sei stato in comune? Si, ne torno ora.
市役所に行ってきたのかい? ええ、今戻ってきたところだ。
Era una situazione difficile, ma ne usci con onore.
難しい状況だったが、彼は何とか体面を傷つけずにそこから抜け出た。
Ho tante cravatte. Te ne do due o tre,se vuoi.
ネクタイなら沢山ある。欲しかったら2,3本あげるよ。
Quanti locali ci sono in questa casa? Ce ne sono sette.
この家に部屋は幾つあるの? 7つだ。
Ho sentito parlare che lui e morto, ma ne dubito.
彼は死んだといううわさを聞いたけど、私は疑っている。
E affar mio, non impicciartene.
オレの問題だ。おせっかいはやめてくれ。
Se non parlate, ne consegue che siete d’accordo.
みんな黙っていたら、賛成ということになるよ。
Signore, cosa ne direbbe di questa cravatte?
このネクタイはいかがでしょうか?
Non ho mai lavorato con lui, ma ne conosco la capacita.
彼とは一緒に働いたことはないが、彼の能力は知っているよ。
Non ne posso piu. もうこれ以上我慢できない。
A casa non ci trovo nessuno.
家には誰の姿もない。
In Sicilia ci sono stato due volte.
シチリアに2度行ったことがある。
Ci sono ancora molte cosa da fare.
まだ沢山しなければならないことが沢山ある。
Ho sentito che Fabio cerca un impiego, ma non ci credo.
ファビオが仕事を探しているという話を聞いたけど、信じられない。
Continui a studare. Non devi rinunciarci.
勉強を続けたまえ。あきらめてはいけないよ。
Mi ci vorrebbe del tempo.
私には時間が必要だ。
Io ci sto. (starci) 私は賛成です。
Senza occhieali non ci vedo bene.(vederci)
眼鏡をかけないとよく見えない。
Guardagnarci 得をする。引き立つ
Rimetterci 失う。損失を蒙る
Avercela con 人に腹をたてる、含むところがある
Farcela うまくやる
Stefano, dove mi aspetti? Ti aspetto al bar.
ステファーノ、どこで待っててくれる? バーで待ってるよ。
Non gliene ho parlato ancora.
彼にはまだそのことは話していない。
Questa cosa, non posso dirtela(=non te la posso dire) ora.
このことは今は言えない。
Alzatisi in piedi intonarono l’inno.
彼らは発ちあがると歌い始めた。
ジェロンディオ
Vedendomi, scoppio in pianto.
彼女は私をみるとわっと泣きだした。
Andandosene prese congedo da tutti.
彼は立ち去るときみんなに別れの挨拶をした。
命令法の一部
Leggimi questa poesia.
この詩を読んでくれ。
Eccoci arrivati alla stazione.
さあ駅に着きましたよ。
Eccolo li sulla tavola.
ほらそこ、テーブルの上にあるよ。
Vendonsi appartamenti. 売りマンションあり
Cercasi baby-shitter.ベビーシッター求む
Se lo risolvera facilmente.
それは簡単に解決されるだろう。
P67
I capelli, Anna se li lava di regola ogni mattina.
髪を、アンアは毎朝決まって洗う。
Forse se ne parlera.
おそらくみんながそのことを話題にするだろう。
I genitori se ne preoccupano molto.
両親はそのことをとても心配している。
Lui ci si prepara da un anno.
彼は一年前からこの準備をしている。
Ci si arriva per uno stretto sentiero.
そこに行くには狭い小道を通って行く。
Ci si alza presto da noi.
家ではみんな早起きだ。
Ve lo si rendera fra poco.
間もなくそれは君たちに返されるだろ。
Secondo me, ti ci ne vorrebbe del bello e del buono.
私の見るところ、あなたはそのことで苦労するわよ。
Glielo si vedeva scritto in faccia.
それは彼の顔にちゃんと書いてあった。
指示形容詞と指示代名詞
指示形容詞 aggettivo dimonstrativo
指示代名詞 
p70
Dici sempre le stesse cose.
君、いつも同じことを言ってるね。
Oggi stesso (medesimo) scade.
ちょうど今日期限が切れる。
【熟語】
Fa (E) lo stesso. 大したことはない。 同じことだ。
Partirai lo stesso? やっぱり発つの?
In camera mia 彼(女)の部屋で
Da parte mia 私の側、立場では
Non desidero il suo denaro, mi basta il mio.
彼の金なんぞ欲しくない、 自分のだけで十分だ。
Di chi sono questi occhiali? Sono (i) miei.
この眼鏡は誰のもの? 僕のだ。
【特別な用法】p75
Tanti saluti ai Suoi.
お家の皆様に宜しく
Lui e uno dei nostri.
彼は我々の仲間の一人だ。

最新の画像もっと見る

コメントを投稿