今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

Life isn't about finding yourself. Life is about creating yourself.

2016年03月28日 07時39分00秒 | 語学
241日/366日 241日目 残り日数 125日
目標設定期日まで残り125日となってしまいました。


今日の名言・格言・諺(a saying ; a famous saying ; a well-known saying ; a proverb)
[Life isn’t about finding yourself. Life is about creating yourself]
By George Bernard Shaw
[人生とは自分を見つけることではない。人生とは自分を創ることである]



presumption n   (=assumption) présomption f
→ the presumption that a defendant is innocent until proved guilty
presumption of innocence présomption d'innocence
to make presumptions faire des suppositions
(=boldness) audace f
→ They were angered by his presumption.

Turbulent  [times, days, years, career] mouvementé (e)
→ ... in the turbulent days that followed.
[region] agité (e)
[sea] agité (e)
[weather conditions] agité (e)
[air currents] fort (e)

Lawful  adj (=allowed by law) légal (e)
→ Hunting is a lawful activity.
it is lawful to ... il est légal de ...
→ It was lawful for the doctors to treat her in whatever way they considered was in her best interests.
No, come to think of it, he was always getting hurt.
Non, penses-y, il finissait toujours par se blesser.
Come to think of it, my guidance counselor was kind of worthless.
En y pensant, mon conseiller d'orientation était plutôt inutile.
Yes, now I come to think of it, she always was alone.
Maintenant que j'y pense, elle était toujours seule.
Come to think of it, he never did get it.
Quand j'y pense, il ne l'a même pas lue.
Come to think of it, she could choke on the rice.
En y pensant, elle pourrait s'étouffer avec le riz.
Come to think of it, I've never landed a plane in my life.
En fait, jamais de ma vie je n'ai fait atterrir un avion.
Come to think of it It's the same everywhere
En fait, c'est pareil dans toutes les villes.
Come to think of it they were always fat.
En fait, elles ont toujours été grosses.
Come to think of it... ...I never have understood any woman before.
En y réfléchissant je n'ai jamais compris aucune femme auparavant.
And come to think of it, Lucy, it wasn't me did the chasing.
Et en y réfléchissant, ce n'est pas moi qui t'ai couru après.

whichever adj (=whatever) n'importe quel (le)
Take whichever book you prefer.
Prenez le livre que vous préférez, peu importe lequel.
whichever book you take quel que soit le livre que vous preniez
whichever way you do it (=however)
de quelque façon que vous vous y preniez, quelle que soit la manière dont vous vous y prenez
whichever way you look at it quel que soit l'angle sous lequel on se place
→ Whichever way you look at it, nuclear power is the energy of the future.
pron quel (le) que soit
Whichever you choose, I hope you're happy with it.
Quel que soit celui que vous choisirez, j'espère que vous en serez content.
whichever you prefer selon ce que vous préférez
We will gladly exchange your goods, or refund your money, whichever you prefer.
Nous serons ravis d'échanger vos produits ou de vous rembourser, quelle que soit la solution que vous retiendrez.

I'm tired of waiting around for you to make time for us. 
Je suis fatiguée d'attendre que tu prennes du temps pour nous.
But I'm tired of waiting for you to prove it.        
Mais je suis fatigué d'attendre pour te le prouver.
I'm tired of waiting for stockholders to write to me.  
Je suis fatigué d'attendre qu'ils m'écrivent.
I'm tired of waiting till you have the fancy.  
Je suis fatigué d'attendre tes envies.
And I'm tired of waiting to see if it does.   
Et je suis fatigué d'attendre de voir si c'est le cas.
I'm tired of waiting for someone else to take care of it. 
J'en ai marre d'attendre que quelqu'un d'autre s'en occupe.
I'm tired of waiting for things to happen. And my money's on today. 
J'en ai marre d'attendre, et j'ai parié sur aujourd'hui.
Ash was supposed to call me hours ago, but I'm tired of waiting. 
Ash devait m'appeler il y a des heures, mais j'en ai assez d'attendre.
Linda, tell Pa I'm tired of waiting, you hear? 
Dis à papa que j'en ai assez d'attendre.
I am gonna get sick of you and your stupid habits.  
Je vais en avoir marre de toi et de tes stupides habitudes.
Don't you get sick of it just being the two of us?  
Tu n'en a pas marre qu'on soit que tous les deux?
I bet in a year or two Audrey will get sick of us living here. feeding us....
D'ici un an ou deux Audrey en aura marre qu'on vive ici, de nous nourrir...
Did she get sick of being abused, fought back?  
Elle en avait marre d'être abusée et a répliqué ?
I can tell you that they're gonna get sick of that.  
Je- Je peux te dire qu'ils vont être malade de ça.
I can tell you that they're gonna get sick of that.  
Je peux te dire qu'ils vont être malades de ça.
I got sick of reading all this crap about two folders in.  
J'étais malade de lire toute cette merde sur ces deux dossiers.
I got sick of hearing people confess to me.   
J'étais malade de voir les gens se confesser à moi.
I was constantly struggling to do what they did with ease. I got sick of that. 
Je me débattais constamment, je devais m'acharner pour faire ce qu'ils faisaient sans effort. J'en ai eu assez.
I got sick of playing Little Red Riding Hood to that old guy.  
J'en avais assez de ce vieux bonhomme.
- I quit because I got sick of listening to the guy who runs the Zamboni machine.
- Je le quitte, parce que j'en ai assez d'entendre les instructions d'un conducteur de Zamboni.
No, Amanda kept dangling the carrot and I got sick of waiting.

Dangle: ぶら下がる、ぶらぶら揺れる、付きまとう(after, about, around, round)(hangが一般的)
He’s always dangling after(about, around) her. 彼はいつも彼女の尻を追っかけまわしている。(つきまとっている)

Non, Amanda continue de faire des promesses et j'en ai eu marre d'attendre.
I used to sell my work in other galleries in Washington, D.C. and New Orleans, but I got sick of dealing with somebody in the middle selling my work.
Avant je vendais mon travail dans d'autres galeries à Washington D.C. et la Nouvelle Orléans, mais j'en ai eu marre d'avoir un intermédiaire pour vendre mon travail.
I just need a job. I got sick of it, anyway.
J'ai besoin de travailler, j'en ai marre.
I got bored, and I got sick of looking at that thing.
Je m'ennuyais, et j'en avais marre de le voir.

Whoever  だれでも、どんな人でも、誰が、 いったい誰が
誰でも来る人は歓迎します。Whoever comes is welcome.
Whoever said so? いったい誰がそう言ったのか?Whoever said so?
来たい人はだれでも歓迎する。Whoever wants to come will be welcomed.
誰がそう言おうと私は信じない。Whoever may say so, I won’t believe.
来たい人は誰でも招待してよい。 You may invite whoever wants to come.
pron
(subject of clause) whoever finds it quiconque le trouve
Whoever wins this year is going to be famous for life.
Quiconque gagnera cette année sera célèbre pendant toute sa vie.
Everybody here, whoever they are, is at risk of being taken hostage.
Chacun ici, qui que ce soit, court le risque d'être pris en otage.
Whoever was responsible for this crime is a dangerous man.
Qui que soit l'auteur de ce crime, il s'agit d'un homme dangereux.
[+object of clause]
whoever he marries qui que soit celle qu'il épousera
→ Whoever he marries, she'll have to get used to his friends.
ask whoever you like demandez à qui vous voulez
You can ask whoever you like to visit you.
Vous pouvez demander à qui vous voulez de vous rendre visite.
with whoever avec qui
We should be free to negotiate with whoever we want.
Nous devrions être libres de négocier avec qui nous voulons.
(for emphasis) qui donc
Whoever told you that?
Qui a bien pu vous dire ça?   Qui donc vous a dit ça?
→ Whoever thought up that joke?
→ Ridiculous! Whoever suggested such a thing?

Wherever you live is the best place. 住めば都。
I will follow you wherever you go. あなたの行くところならどこへでも付いていきます。
He may go wherever he like. 彼はどこでも好きなところへ行ってよい。
Wherever (it’s) possible, he tries to help. 可能な場合は彼はいつでも力を貸そうと努める。
Wherever I am, I think of you. 私は何処にいてもあなたのことを思っています。
Wherever did you find it? 一体それをどこで見つけたのか?
I can go wherever. どこにでも行くことができます。
You can swim wherever you like. 好きなところで泳いでよい。
I go wherever my feet take me. 足の向くまま何処へでも行く。
To walk around wherever one whishes 気の向くままに歩き回る
You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座ってよい。
Sit wherever you like. 何処へでも好きなところに座りなさい。

adv (in questions) où donc
Wherever have you been?
Où donc étais-tu?
Wherever did you get that idea?
Où donc as-tu été chercher ça?
conj où que + subj
I hope that wherever they are now, they are together.
J'espère que, où qu'il soient maintenant, ils sont ensemble.
Some people enjoy themselves wherever they are.
Certaines personnes se plaisent où qu'elles soient.
Sit wherever you like.
Asseyez-vous où vous voulez.

Whatever その他何でも、とか何とか、何なりと、何でも、~することは何でも、
いかに~でも、いったい何が、全体何を
どんな~でも、少しの~も,何らの~も、

Every weekend they go to the movies, or a restaurant, or whatever.
週末ごとに彼らは映画とかレストランとか何とかに出かける
Why don’t you come with me? I would if I could. Whatever.
一緒に来ないか? 行けたらね。 まあ、好きなように。

You may do whatever you like. 君は何でも好きなことをしてよい。
Whatever happens, I will do it. 何が起こっても私はそれをするのだ。

Whatever are you going to say? 一体全体何を言おうとしているのです?
You can have whatever magazine you like. どんな雑誌でも君にあげよう。

There’s no doubt whatever. 何の疑いもない。
Is there any chance whatever? すこしでも見込みはありますか?

Whatever’s fine.  何でもいいよ。
Whatever the result may be. 結果がどうであれ。
I have no plans whatever.  案は全然ない。
He says whatever he wants to say. 彼は言いたいことを何でも言う。
They say whatever they feel like. 彼らは好き勝手に言っている。