俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
〜Facebook「Haiku Column」〜
☆【俳句界】2025年6月号☆
◆俳句総合誌『俳句界』2025年6月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕のHAIKUから選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載しています。
※ 2021年の『俳句界』10月号から、優秀な作品が揃って来ましたので、1ページ増えて、3ページに渡って掲載しました。
◆R 2・12月号から作者の国名を入れています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
The May issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the May issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
« HAIKUKAI» Le numéro de Mai
〜Haikus du Mai de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆ Le Mai de HAIKUKAI a été publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
(「俳句界」R7年6月号)
【今月の秀句(monthly excellent Haikus)】
永田満徳選訳 訳:Anikó Papp・大津留直 監訳:五島高資
Haiku Column(俳句大学)今月の秀句(「俳句界」R7.6月号)
※
Ylohps(台湾)
●
清澈透明的水晶淵
春天難忘的回憶
clear and transparent crystal abyss
unforgettable memories of spring
イロアップス(台湾)
●
すき通る水晶春の思ひ出よ
※
Anna Rimondi(Italy)
●
vento e nuvole si rincorrono in cielo-
marzo incostante
*
wind and clouds chase each other in the sky -
inconstant March
アナ リモディ(イタリア)
●
三月の空や追ひあふ風と雲
※
Ariani Yuhana(Indonesia)
●
longday - maid finishes irining clothes
アリアニ ユハナ(インドネシア)
●
日永しアイロンがけを終へるメイド
※
たんぽぽ亜仁寿(Indonesia)
●
spring afternoon -
cat's ears can move while sleeping
たんぽぽ亜仁寿(インドネシア)
●
春昼や寝ても動ける猫の耳
※
Dyah Nkusuma(Indonesia)
●
peaceful~
I see faces with smiles
ディア ヌクスマ(インドネシア)
●
微笑みの顔を見せたる長閑かな
※
Ana Irina(Romania)
●
spring frost -
no call from you
アナ イリナ(ルーマニア)
●
春の霜君の電話のなきままに
※
Paola Trevisson(Italy)
●
vento dell'est-
a tutti fa piacere un pasto caldo
east wind-
everyone likes a hot meal
パオラ トレビソン(イタリア)
●
東風吹くや皆温かき食事好き
※
Paul Callus(Malta)
●
spring crescent moon –
a woman embraces her newborn child
ポール カルス(マルタ)
●
春三日月生まれたてなる子を抱きしむ
※
Geranium Slimou(Algeria)
●
vent printanier
mon chat sautille pour attraper les pétales
ゼラニウム スリモウ(アルジェリア)
●
花びらに飛び跳ぬる猫春の風
※
Adoni Cizar(Sylie)
●
spring sadness~
flower petals shrouding victims in the open
アドニ シザー(シリア)
●
犠牲者を包む花びら春愁
※
el Hamied(Indonesia)
●
balloon
tiny hand reaches out regardless of color
エル・ハミード(インドネシア)
●
風船や色はどれでも手を伸ばす
※
Daniela Misso(Italy)
●
antica taverna -
un raggio di sole sui sacchi di semi
ancient tavern -
a ray of sunshine on the seed bales
ダニエラ ミッソ(イタリア)
●
居酒屋や日の光さす種袋
※
Anne-Marie Joubert-Gaillard (France)
●
vacances de printemps
les voisins partis quel calme !
spring break
the neighbors gone, what calm!
アンヌ‐マリ ジュベール‐ガヤール(フランス)
●
隣人のなきしづけさや春休
※
Maurizio Brancaleoni(Italy)
●
May Day concert —
the multicoloured dance of umbrellas
*
concerto a maggio:
la variopinta danza degli ombrelli
マウリツィオ・ブランカレオーニ(イタリア)
●
メーデーや色とりどりの傘舞へる
※
Angela Giordano(Italy)
●
in the old village
the first chirps on the red roofs
nel vecchio borgo
i primi garriti sui tetti rossi
アンジェラ ジオルダーノ(イタリア)
●
故郷に初音聞こゆる赤き屋根
※
Francesco Palladino(Italy)
●
di lá dal mare una voce nel vento
rondini in volo
●
【永田満徳訳】
フランシスコ パラディノ(イタリア)
●
燕飛ぶ海の向こうの風の声
※
Marisa Schiavon(Italy)
●
sopra le dita leggero solletico -
farfalla gialla
マリサ シアボン(イタリア)
●
指に来て黄色い蝶のくすぐれり
※
Irmareeves (Indonesia)
●
cherry blossom festival ~ our family happy outings
イルマリーヴス(インドネシア)
●
家族みな楽しきお出かけ桜祭
※
Kim Olmtak Gomes (Holland)
●
night lanterns -
sakura sprouts budding on the wall
キム オルムタック ゴメス(オランダ)
●
提灯や壁に桜の芽吹きたる
※
Nuky Kristijno(Indonesia)
●
tulips
the bride's big smile at the altar
ナッキー クリスティジーノ(インドネシア)
●
祭壇で花嫁の笑みチューリップ