俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
〜Facebook「華文俳句社」Kabun Haiku 2021・3〜
◆2021年『俳句界』3月号が発行されました。
◆華文圏に俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2018年11月1日には、二行書きの華文俳句の合同句集『華文俳句選』が発行されました。
◆ 二行俳句の個人句集では、洪郁芬氏が『渺光乃律』(2019、10)を〔華文俳句叢書1〕として、郭至卿氏が『凝光初現』(2019、10)を〔華文俳句叢書2〕として、次々に刊行しています。ついに、全季節を網羅した「歳事記」は10月に発行されました。これで季重なりの問題が解消されるでしょう。
◆さらに、2020年1月からは月刊『俳句界』に「華文俳句」の秀句を連載しています。
◆2020年『俳句界』3月号の特別レポートにおいて、「熊本大学」で行われたラウンドテーブル「華文俳句の可能性」の報告が8頁に渡って掲載されました。
◆どうぞご理解とご支援をお願いします。
俳句大學國際俳句學部的通知!
~Facebook 「華文俳句社」Kabun Haiku 2021・3〜
◆2021年『俳句界』3月號已出版。
◆於華文圏提倡包含俳句的基礎「一個切」和「兩項對照組合」的二行俳句。
◆2018年12月1日已出版華文俳句的合著,『華文俳句選』。
◆2020年『俳句界』3月號以八頁的篇幅特別報導了於「熊本大學」舉辦的「華文俳句の可能性」座談會。
◆請各位多多支持指教。
華文俳句【俳句界】2021,3月号
永田満徳選評・洪郁芬訳
※
露兒
手搖水晶球內的童話胖妞
聖誕節
〔永田満徳評論〕
「水晶球內的童話胖妞」是受歡迎的聖誕禮物。加上手搖的措辭,使光芒四射的水晶球和球內的可愛胖妞,更顯得俏皮活潑。聖誕節拿到這樣的禮物,孩子一定相當開心。
露兒
揺れるガラス玉の中のポニョ
クリスマス
〔永田満徳評〕
「ガラス玉の中のポニョ」は人気のある「クリスマス」プレゼント。「揺れる」という表現がよく、きらきらと輝く「ガラス玉」とその中に入っているかわいらしい「ポニョ」とが目に浮かぶ。さぞかし、プレゼントされた子供は大喜びしていることだろう。
※
胡同
庭院練唱腔的票房
寒梅
〔永田満徳評論〕
大概是新手的票房吧! 相當認真的在庭院練習賣票的唱腔。季語「寒梅」有等候初春的涵義,字詞之間乍見作者關懷的眼神,也表露作者期望票房的練唱有果效,有朝一日能成為獨當一面的人選。
胡同
切符売り場の庭で節回しの稽古をする
寒梅
〔永田満徳評〕
駆け出しの売り子であろうか。一生懸命に「切符売り」の呼び込みの稽古をしているのである。初春を待つ気持が含まれている「寒梅」という季語から、稽古の成果が表れて、人並み以上の売り子に成長してほしいと願っている作者の優しい眼差しが窺われる。
※
丁口
彩券行前等開獎
手足乾裂
〔永田満徳評論〕
描述某人將僅有的些許金錢拿去買彩卷,並於彩卷行前引頸等待開獎的情景。由「手足乾裂」聯想到那些需要碰水的工作,例如清潔。雖然只是日常生活的一景,卻是庶民追夢的大舞台。
丁口
宝くじ屋の前で当たりを待つ
皸(あかぎれ)
〔永田満徳評〕
なけなしの金をはたいて買った宝くじの「当たり」の発表を今か、今かと待っている風景である。「皸」という措辞から、つらい水仕事に従事する労働者の姿が浮かび上がってくる。ささやかであるが、必死に夢を追う一庶民の様子をうまく切り取っている。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます