【永田満徳(みつのり)】 日本俳句協会副会長 俳人協会幹事 俳人協会熊本県支部長 「文学の森」ZOOM俳句教室講師

火神主宰 俳句大学学長 Haïku Column代表 「秋麗」同人 未来図賞/文學の森大賞/中村青史賞

☆【俳句界】2024年9月号☆ 〜Facebook「Haiku Column」〜

2024年08月25日 09時19分30秒 | 「俳句界」今月の秀句
俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
 
〜Facebook「Haiku Column」〜
 
 ☆【俳句界】2024年9月号☆
 
◆俳句総合誌『俳句界』2024年9月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕のHAIKUから選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載しています。
※ 2021年の『俳句界』10月号から、優秀な作品が揃って来ましたので、1ページ増えて、3ページに渡って掲載しました。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
 
The September issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the August issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
 
« HAIKUKAI» Le numéro de Septembre
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆ Le numéro de Septembre de HAIKUKAI a été publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
 
(「俳句界」R6.9月号)
【今月の秀句(monthly excellent Haikus)】  
永田満徳選訳 訳:Anikó Papp・大津留直 監訳:五島高資
(Facebook「Haiku Column」より)
 
Nuky Kristijno (Indonesia)
summer morning
traces of my puppy’s licks on my chin
ナッキー クリスティジーノ(インドネシア)
わが顎の子犬の舐め跡夏の朝
Hina Ya (France)
summer dawn
a clumsy bee buzzing at my door
ヒナ ヤ(フランス)
不器用に戸を叩く蜂夏あかつき
Maurizio Brancaleoni(Italy) 
notte d'estate:
incollata al lenzuolo la mia insonnia
summer night -
glued to the bed sheet my insomnia
マウリツィオ・ブランカレオーニ(イタリア)
夏の夜やシーツにべとつくわが不眠
Irmareeves (Indonesia)
summer sky
where airplane passing over the flying kites
イルマリーヴス(インドネシア)
凧の上を飛行機飛ぶや夏の空
Christina Chin(Malaysia)
rattling train window
summer clouds
クリスティーナ チン(マレーシア)
がたがたと揺るる車窓や夏の雲
Dyah Nkusuma(Indonesia)
summer moon~
sitting on the veranda while calling
ディア ヌクスマ(インドネシア)
夏の月ベランダにゐて電話中
Angela Giordano (Italy)
summer storm
the tender embrace of his grandson
tempesta estiva
il tenero abbraccio del nipotino
アンジェラ ジオルダーノ(イタリア)
夏嵐やさしく孫の抱きたる
Marisa Schiavon(Italy)
afa soffocante tra i palazzi di città-
cane randagio
マリサ シアボン(イタリア)
野良犬や都会のビルの溽暑なる
el Hamied(Indonesia)
summer mountain
fainly heard the sound an axe
エル・ハミード(インドネシア)
夏の山かすか聴こゆる斧の音
Probir Gupta(India)
wandering feet from room to room _
perfume
プロビル・グプタ(インド)
香水や部屋より部屋へさまよへる
Ouechtati Faiza(Tunisia)
sieste d'été
sur les pointes des pieds se faufilent les petits
ウエクタティ ファイザ (チュニジア)
昼寝つま先立ちの子の寄れる
Ariani Yuhana(Indonesia)
hammock-
children swing each other
アリアニ ユハナ(インドネシア)
ハンモック子らは互ひに揺れ合へり
Anne-Marie Joubert-Gaillard(France)
pique-nique d’été
une boîte de sardines et du pain
summer picnic
a can of sardines and some bread
アンヌ‐マリ ジュベール‐ガヤール(フランス)
夏のピクニックイワシの缶とパン持ちて
Anna Rimondi(Italy)
festa in paese -
da un lampione all'altro i pipistrelli
アンナ リモンディ(イタリア)
灯から灯へ蝙蝠飛ぶや村の宴
Carmela De Giorgio (Italy)
cestino di fragole -
le gote dei bambini dopo la corsa
カルメラ デ ジョルジョ(イタリア)
苺籠走りし後の子のほつぺ
Olfa Kchouk Bouhadida(Tunisia)
green leaves ~
the baby birds trampoline
オルファ クチュク ブハディダ(チュニジア)
雛鳥のトランポリンや青葉なる
Kim Olmtak Gomes (Holland)
morning glory
grandma rocks the baby to sleep
キム オルムタック ゴメス(オランダ)
朝顔や赤子を揺らし寝かす祖母
Tanpopo Anis (Indonesia)
watermelon as a souvenir -
whistle of a distant train
たんぽぽ亜仁寿(インドネシア)
お土産の西瓜や遥かなる汽笛 
Paul Callus (Malta)
barley harvest -
sickles gleam in bright sunlight
ポール カルス(マルタ)
鎌光る明るき日差し大麦刈る
Ana Irina(Romania)
wild peony -
she wears punk style
アナ イリナ(ルーマニア)
野牡丹やパンクスタイル着る彼女
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

華文俳句 〜【俳句界】2024年9月号〜

2024年08月25日 09時10分35秒 | 「俳句界」華文俳句
俳句大学国際俳句学部!
Facebook「華文俳句社」
 
〜【俳句界】2024年9月号〜
 
◆2024年『俳句界』9月号が発行されました。
◆華文圏に俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2020年1月からは月刊『俳句界』に「華文俳句」の秀句を連載しています。
◆どうぞご理解とご支援をお願いします。
 
俳句大學國際俳句學部的通知!
~Facebook 「華文俳句社」Kabun Haiku 2024・9〜
◆2024年『俳句界』9月號已出版。
◆於華文圏提倡包含俳句的基礎「一個切」和「兩項對照組合」的二行俳句。
◆請各位多多支持指教。
 
華文俳句【俳句界】2024,9月号
永田満徳選評・洪郁芬選訳
 
鄰人微笑的金牙
芒果
帥麗
〔永田満徳評論〕
芒果是臺灣夏天的季節詞,其顏色、大小、甜度、香氣和口感各不相同。尤其是在六月到八月期間,各種各樣的芒果充滿市場,對於芒果愛好者來說簡直是天堂。這首俳句描繪一個旁邊的「金牙」人毫無顧忌地大口吃芒果的情景,生動地展示了臺灣芒果甜美多汁的美味。
隣人の笑ふ金歯やマンゴー食ふ
帥麗
〔永田満徳評〕
マンゴー(芒果)は台湾の夏の季語で、種類によって、色や大きさ、甘さ、香り、食感が異なる。特に6月から8月にかけてはさまざまなマンゴーが市場に並び、マンゴー好きにとってはまさに天国。隣にいる「金歯」の人が誰はばかることなく、大口で食べている情景を切り取ることで、甘くてジューシーな台湾マンゴーの美味しさをうまく描いている。
 
探訪確診的伯父
病房外的夏雲
穆仙弦
〔永田満徳評論〕
「夏天的雲」是指夏天空中的雲,典型的有積雲和積雨雲。積雨雲在空中升起,垂直方向蓬鬆地漂浮的樣子正是夏季的象徵。可以說,「病房裡的伯父」病情並不那麼嚴重,而是一種充滿希望的狀態,這可以通過讓人感受到強烈生命力、在藍天下蓬勃湧現的純白「夏天的雲」來表達。
病室の伯父を見舞ふや夏の雲
穆仙弦
〔永田満徳評〕
「夏の雲」は夏空の雲で、代表的なものとして積雲と積乱雲がある。積乱雲が空に立ち上がり、鉛直方向にもくもくと浮かぶ姿は夏の季節そのものである。「病室の伯父」がそれほど重篤ではなく、希望の持てる状況であることを、圧倒的な生命力を感じさせ、青空に大きく湧く純白の「夏の雲」によって語らせていると言っていい。
 
長髮剪短的咔嚓聲
暑熱
江彧
〔永田満徳評論〕
這首俳句描述了作者在暑熱中剪掉因炎熱而顯得沉悶的長髮,以改變心情的情景。自己「剪頭髮」是為了選擇適合氣候的髮型,使打理更容易,也能創造出符合自己形象的髮型。「咔嚓」這個擬聲詞巧妙地表達了剪髮的果斷和心情的愉快。
カチッといひ長き髪切る極暑かな
江彧
〔永田満徳評〕
「極暑」さなかに、暑苦しくなった長い髪を切り、気分を変えている情景であろう。自分で「髪を切る」ことは気候に合うヘアスタイルを選ぶことで、手入れもしやすくなり、イメージ通りのスタイルを作ることができるメリットがある。「カチッ」という擬音語によって、髪をばっさり切った潔さと心の晴れやかさをうまく表現している。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Facebook「華文俳句社」 〜【俳句界】2024年8月号〜

2024年07月27日 01時37分10秒 | 華文俳句
俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
 
Facebook「華文俳句社」
〜【俳句界】2024年8月号〜
 
◆2024年『俳句界』8月号が発行されました。
◆華文圏に俳句の本質かつ型である「切れ」と「取り合わせ」を取り入れた二行俳句を提唱して行きます。
◆2020年1月からは月刊『俳句界』に「華文俳句」の秀句を連載しています。
◆どうぞご理解とご支援をお願いします。
 
俳句大學國際俳句學部的通知!
 
~Facebook 「華文俳句社」Kabun Haiku 2024・8〜
 
◆2024年『俳句界』8月號已出版。
◆於華文圏提倡包含俳句的基礎「一個切」和「兩項對照組合」的二行俳句。
◆請各位多多支持指教。
 
 
華文俳句【俳句界】2024,8月号
永田満徳選評・洪郁芬選訳
 
三叉口說故事
石敢當
蕎禾
〔永田満徳評論〕
「石敢當」是台灣夏天的季語。古代人相信寫有「石敢當」字樣的石碑能驅散不祥之氣。這些石碑被置放在巷口或重要通道前的房屋旁,用來保護免受災害侵害。描寫有石碑的「三叉路」成為台灣人休憩的場所,人們在那裡談笑風生,不知不覺地度過時光,這一幕生動地展現了台灣的景象。
三叉路で語る話や石敢當
蕎禾
〔永田満徳評〕
「石敢當」は台湾の夏の季語。古代の人々は「石敢當」と書かれた石碑が不吉な気を追い払ってくれると信じていた。路地の入口や重要な通路に面した家の前に置かれ、災害から守るために使用された。石碑のある「三叉路」が台湾の人々の憩いの場所であることを示し、とりとめのない話に興じて時間が過ぎるのも忘れている情景をよく描いている。
 
梅雨
陳列沙發一家人
鄧紹佳
〔永田満徳評論〕
梅雨季節的日子,連續不斷的雨讓人出門變得相當困擾。即使要外出,也多半是在購物中心或室內裝飾店裡消磨時間。這段描述了一個家庭聚在室內裝飾店的展示沙發上,試坐著感受舒適度,或者休息的場景。即使是在梅雨季節,也展示了家人可以一起享受的生活方式範例。
梅雨の日や展示ソファーに座る家族
鄧紹佳
〔永田満徳評〕
「梅雨の日」は降り続く雨の中、外出するのが億劫になる。外出するにしても、ショッピングモールやインテリアショップで時間を過ごすことが多くなる。「家族」揃って、インテリアショップの「展示ソファー」で、座り心地を試してみたり、休息をしたりしている情景。梅雨の時期であっても、家族で楽しめる過ごし方の一例を示している。
 
藝陣踩街
龍王祭
黃士洲
〔永田満徳評論〕
「龍王祭」是台灣夏季的季節活動,指的是在端午節期間在鹿港舉辦的「龍王祭典」。當天,會迎接「龍王尊神」,由本地的表演團隊和藝陣隊伍隨同著十艘龍舟進行巡遊。表演團隊會向龍山寺的龍王尊神和同天后宮的水仙尊王表示敬意,然後向競技場進發,呈現出精彩而美麗的端午節活動場景。
芸陣のするパレードや龍王祭
黃士洲
〔永田満徳評〕
「龍王祭」は台湾の夏の季語で、端午節に行われる鹿港の「龍王祭典」のこと。当日、「龍王尊神」をお迎えし、県内の芸陣チームとパフォーマンスチームが10艘のドラゴンボートとともに巡礼する。「芸陣チーム」が龍山寺の龍王尊神と同天后宮の水仙尊王を敬って、競技場に向かう華やかにして美しい端午の行事がうまく切り取られている。
 
 
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

〜Facebook「Haiku Column」〜 ☆【俳句界】2024年8月号☆

2024年07月27日 01時30分57秒 | 「俳句界」今月の秀句
俳句大学国際俳句学部よりお知らせ!
 
〜Facebook「Haiku Column」〜
☆【俳句界】2024年8月号☆
 
◆俳句総合誌『俳句界』2024年8月号が発行されました。
◆俳句大学 〔Haiku Column〕のHAIKUから選句・選評した句を掲載しています。また、「俳句界」2019年1月号から毎月連載しています。
※ 2021年の『俳句界』10月号から、優秀な作品が揃って来ましたので、1ページ増えて、3ページに渡って掲載しました。
◆R 2・12月号から作者の国名を入れています。
◆どうぞご理解ご支援をお願いします。
 
The August issue of 「HAIKUKAI俳句界」!
〜Haiku Colum of Haiku University [Monthly best Haikus]〜
◆the August issue of HAIKUKAI俳句界 has just been published.
◆It contains the best haikus of the month selected by M. Nagata.
◆according to the plan, we will continue to publish 2 lines haikus with kire and toriawase.
« HAIKUKAI» Le numéro de août
〜Haikus du mois de Haiku Colum de Haiku Universite〜
◆ Le numéro de août de HAIKUKAI a été publié.
◆il contient les meilleurs haikus du mois selectionnes par M. Nagata.
◆Selon ce plan nous allons continuer a publier des haikus en deux lignes avec kire et toriawase.
 
(「俳句界」R6.8月号)
【今月の秀句(monthly excellent Haikus)】  
永田満徳選訳 訳:Anikó Papp・大津留直 監訳:五島高資
 
(Facebook「Haiku Column」より)
summer time...
surfing the sports channels all day
Momolu S. Freeman(America)
モモル・S・フリーマン(アメリカ)
夏来るスポーツ番組サーフィンす
summer morning
smell of fresh baked bread
Nuky Kristijno(Indonesia)
ナッキー クリスティジーノ(インドネシア)
焼きたてのパンの匂ひや夏の朝
sera d’estate -
melodia del flauto da un balcone
summer evening -
flute melody from a balcony
Daniela Misso(Italy) 
ダニエラ ミッソ(イタリア)
夏の夕バルコニーよりフルートの音
family chit chat outdoors
summer evening
Christina Chin(Malaysia)
クリスティーナ チン(マレーシア)
屋外の家族の喋り夏の宵
night rainbow . . .
all my dreams are coloured
Rosa Maria Di Salvatore(Italy)
ローザ マリア ディ サルバトーレ(イタリア)
夜の虹すべての夢の彩らる
vento estivo -
tra l'erba le capriole d'un gatto
Marisa Schiavon(Italy)
マリサ シアボン(イタリア)
夏風や草むらに猫宙返る
‎طائرة ورقية
‎أكتشف اتجاه نسيم الصباح
paper airplane
find the direction of morning breeze
Fatma Zohra Habis( Algeria)
ファトマ ゾーラ ハビス(アルジェリア)
朝風の吹ける方へと紙飛行機
quiet evening sea
fish always swim as a sign of life
Achmad Rif'an( Indonesia )
アハマド リファン(インドネシア)
夕凪や生きるあかしに魚泳ぐ
summer mountain
silence of my steps ascends to the sky
Kim Olmtak Gomes (Holland)
キム オルムタック ゴメス(オランダ)
足音は空へと昇る夏の山
summer lake~
sitting on a wooden chair feeling the breeze
Dyah Nkusuma(Indonesia)
ディア ヌクスマ(インドネシア)
夏湖や木の椅子にそよ風を聴く
squid fishing -
moonlight my accomplice
Paul Callus(Marta)
ポール カルス(マルタ)
烏賊釣や月の明かりを輩に
rattan chair
memory of mother still lingers
Irmareeves (Indonesia)
イルマリーヴス(インドネシア)
籐椅子や母の記憶のまだ残る
ice cream
the little boy asks his mom to open her mouth
Ariani Yuhana(Indonesia)
アリアニ ユハナ(インドネシア)
アイスクリーム子どもは母に「口開けて」
Crème glacée
rouge fraise la langue de la petite
Ouechtati Faiza(Tunisia)
ウエクタティ ファイザ (チュニジア)
アイスクリーム小さな舌の紅色よ
hammock
the waves did not disturb his sleep
Rufkiyandhie Rambe(Indonesia)
ルフキヤンディ ランベ(インドネシア)
ハンモック波は眠りを妨げぬ
sunglasses
reduce my nervousness
el Hamied(Indonesia)
エル ハミード(インドネシア)
緊張を和らげるサングラスかな
a mosquito in the same carriage as me -
the last train home
--
Tanpopo Anis (Indonesia)
たんぽぽ亜仁寿(インドネシア)
一匹の蚊と乗り合はす終電車 
fievole luce-
un pianeta lontano o una lucciola?
Anna Rimondi(Italy)
アナ リモディ(イタリア)
微光なり遠き惑星か螢火か
onde di grano dorato
tuffo nell'infanzia
waves of golden wheat
dive into childhood
Angela Giordano(Italy)  
アンジェラ ジオルダーノ(イタリア)
麦の波子供時代に飛び込みぬ
strawbery ~
grinning little girl held back a sour taste
Dyah Nkusuma(Indonesia)
ディア ヌクスマ(インドネシア)
につこりと酸つぱさに耐ゆる苺かな
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2024年度 中村青史賞 受賞 くまもと文化振興会

2024年07月18日 00時50分24秒 | 文学者顕彰

一般社団法人くまもと文化振興会!

 

〜 2024年度 中村青史賞 受賞 〜

 

●このたび、私・永田満徳は「中村青史賞」を受賞しました。

●熊本の文化芸術面において、貢献した者に送られる賞です。

●故・中村青史先生に愛弟子のように育てて頂いた私にとって、中村青史先生の冠のある賞を頂き、大きな喜びであり、身の引き締まる思いです。

●中村青史先生のご遺志を引き継いで、熊本文学の顕彰に努めていくことが中村先生の御恩に報いることであると思っています。

 

「中村青史賞」とは、

くまもと文化振興会の顧問である中村青史氏が2019年、徳富兄 弟、夏目漱石、小泉八雲ら、熊本ゆかりの文学者について様々な顕彰活動が認められ、熊日賞を受賞されました。

それをもとに 2020 年に創設されたのが、「中村青史賞」です。

その年に熊本の文化芸術面において、貢献された方へ送られています。

https://kumamoto-bunka.jp/activities/

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする