国語の本である。
なぜ「手話本」として紹介したか。
手話通訳士試験の参考図書として公開されている本だから。
手話通訳者に国語力は不可欠。
なぜ、国語力が必要か。
相手が言っている意味が理解できなければ通訳などできないから。
手話語彙のみでなく、国語の語彙も常に増やしていくべし。
漢字能力も不可欠。
通訳現場で、資料が出されてそれを中心にやりとりが行われることもある。
通訳内容によっては、難解な言葉が使われている場合もある。
事前資料なら、あらかじめ調べておくことができるが、現場で突然そういう資料が出されることもある。
手話通訳者の漢字能力として、高校生に負けているようでは話にならない。
なぜ「手話本」として紹介したか。
手話通訳士試験の参考図書として公開されている本だから。
手話通訳者に国語力は不可欠。
なぜ、国語力が必要か。
相手が言っている意味が理解できなければ通訳などできないから。
手話語彙のみでなく、国語の語彙も常に増やしていくべし。
漢字能力も不可欠。
通訳現場で、資料が出されてそれを中心にやりとりが行われることもある。
通訳内容によっては、難解な言葉が使われている場合もある。
事前資料なら、あらかじめ調べておくことができるが、現場で突然そういう資料が出されることもある。
手話通訳者の漢字能力として、高校生に負けているようでは話にならない。