うちで3人で映画を見る時に、必ず揉める事。
音声&字幕をどうするか!?
ダディ: 英語音声&英語字幕
マミィ: 英語音声&日本語字幕
つぐと: 日本語音声
・・と、各自の希望がバラバラ。
無難な線は、日本語音声&英語字幕なんだろうけど、大人気無いダディは譲らない。
結局、英語音声になり、お坊ちゃんは「今なんて言ったの??」を連発。
ダディの日本語、ツグトの英語、どっちに期待すればいいのやら~
**********
今朝、「ボク、英語上手になったよ、聞いてて!」と、お坊ちゃん。
"You is my mother...."
あの~いきなり、間違ってますけど・・