アンはレイチェル婦人に容貌をけなされ、癇癪を起したように憤慨したのでマリラに自分の部屋に行くように命じられました。 次ぎの文はその後のレイチェル婦人とマリラのやり取りの一部です。アンには何かと厳しく接しているマリラですが、アンの味方をする面も出ています。
"No," said Marilla slowly, "I'm not trying to excuse her. She's been very naughty and I'll have to give her a talking to about it. But we must make allowances for her. She's never been taught what is right. And you WERE too hard on her, Rachel."
Marilla could not help <B>tacking on</B> that last sentence, although she was again surprised at herself for doing it. Mrs. Rachel got up with an air of offended dignity.
"<B>tack</B>" には画鋲以外にも色々と意味がある事は知っていますが、上の文中の動詞の "<B>tack</B>" はどんな意味でしょうか?
ここはどうも "<B>tack on</B>" が慣用句で次ぎの意味はあることが分かりました。
OneLook Quick Definitions: fix to; attach
Dictionary.com: append, hang on, tack, tag on
マリラはレイチェル婦人にも非がある事を言うつもりは元々は無かったのについ付け加えてしまったとの意味でした。
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 7ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 8年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます