Theodore Boone kid lawyerを読んでいます。中学生向けの小説なので私の語彙レベルでも楽に読めますが、それでも知らない表現、特に口語表現、は結構でてきます。今日取り上げるのもその一つです。
“Don’t even think about it, Theo. I’ve already talked to Judge Gantry. If he sees you in the courtroom when you’re supposed to be in school, he will stop the trial, order a bailiff to take you into custody, and haul you away. I will not bail you out of jail. You’ll sit there for days with common drunks and gang members.”
With that, Mr. Boone picked up a pipe, fired a small torch into its bowl, and began blowing smoke.
They stared at each other. Theo wasn’t sure if his father was joking, but his face certainly looked serious. He and Judge Gantry were old friends.
“Are you kidding?” Theo finally asked.
“Partially. I’m sure I’d fetch you from jail, but I have talked to Judge Gantry.”
Theo was already thinking of ways to watch the trial without being seen by Judge Gantry. Skipping school would be the easy part.
“Now shove off,” Mr. Boone said. “Let’s get the homework done.”
"shove off" の様な口語英語は使うことがないので分かりません。辞書を見ます。
・Oxford English Dictionary: informal Go away: shove off--you’re bothering the customers
・Cambridge English Dictionary: used to tell someone angrily to go away: Just shove off, will you?
最新の画像[もっと見る]
- miner's lettuce 9ヶ月前
- meme 2年前
- head calls 2年前
- cutworm 4年前
- X-ray machine 8年前
- hush puppies 8年前
- Things I Hate 8年前
- fence straddling 9年前
- irrupt 10年前
- ロマネスク収穫 11年前
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます