English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

rape blossoms

2006年03月04日 | インポート

前回に続いてJapan Times E-mail News Serviceからの記事を取り上げます。 Saturday, February 25, 2006 の記事タイトルは "Farmland turns into oil fields with rape" です。
この "rape" の意味をいわゆる "rape" の方の意味しか知らないと、このタイトルを見て首をかしげるのではないでしょうか。 ここの "rape" は "rape blossoms" の事であるのはタイトルに続くつぎの文で分かります。

"A unique recycling project began in Aito, Shiga Prefecture, eight years ago
-- press oil from rape blossoms, use it for cooking and then recycle that oil to fuel diesel-engine vehicles."

"rape blossoms" の言葉を知ったのは5~6年前で、その時に、菜の花は木でもないのに何故 "rape flowers" ではなく "rape blossoms" と疑問に思いました。当時職場に英国人がいたので質問したところ、菜の花のように幾つもの花が塊のように咲く花には "blossoms" を使うと返事があった覚えがあります。

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« kibosh | トップ | McGuffin »
最新の画像もっと見る

インポート」カテゴリの最新記事