English Collection

日頃目に付いた覚えたい英単語、慣用句などの表現についてのメモです。

spoonerism

2009年01月02日 | 英語学習
あけましておめでとうございます。
エジプト旅行から帰ってきました。 これまで映像で見て想像していたピラミッドですが、実物は本当に大きく4千年も昔の古代人がどの様にして造ったのかやはり不思議です。
さて、1年ちょっと前にFreudian slipmalapropismを話題にしましたが、これまた似たような言葉使いの誤り(故意?)を表す "spoonerism" と言う単語がある事を知りました。 辞書で "spoonerism" を見ると:
・Dictionary.com: the transposition of initial or other sounds of words, usually by accident, as in a blushing crow for a crushing blow.
・The American HeritageR Dictionary: A transposition of sounds of two or more words, especially a ludicrous one, such as Let me sew you to your sheet for Let me show you to your seat.
・Online Etymology Dictionary
1900, but perhaps as early as 1885, involuntary transposition of sounds in two or more words (cf. "a well-boiled icicle" for "a well-oiled bicycle;" "scoop of boy trouts" for "troop of Boy Scouts"), in allusion to the Rev. William A. Spooner (1844-1930), warden of New College, Oxford, who was famous for such mistakes.
エジプト旅行の道中で読んだリーダーズダイジェスト10月号の連載記事Word Power(単語に関するクイズです)の中に "pangram"(phrase using all 26 letters of the alphabet), "retronym"(modified name for an old item), "malapropism" (comic misuse of language) と共に "spoonerism" もありました。
"spoonerism" の意味は:
A: saying "wabbit" for "rabbit."
B: saying "right lane" for "light rain."
C: saying "I scream" for "ice cream."
A, B, C のどれでしょう?
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする