English follows
最近、東京で生活すること、について考える。
今ではたくさんの外国人が日本へ来ている。
20年ほど前には想像していなかった。
今や東京で生活することは、多くの外国人にとっていつかやってみたいこと、東京はいつか行ってみたい街になったみたい。
東京は外国人から見ても、憧れの街になってしまった。
私は東京に住み始めて25年以上になる。いつも海や山、森などの自然と静けさが恋しい。
ここには情報と刺激があふれすぎている。
年若い時にはそれはとってもいいことだ。東京での生活は面白い。
でも時々くたくたになる。ピリピリした雰囲気、イラついた顔、道行く人のストレスいっぱいの顔を見るだけで疲れる。
NHKテレビで「キラーストレス」の番組を見たばかりで、友人たちとそのことについてしゃべっていた。
東京にもっとくつろげる緑のスペースが欲しいと思う。
公園とか森とか。自然をもっと身近に感じることができれば、気分よく過ごせるだろうな。
散歩好きのイギリス人は、自然の中を散歩するのを市民の権利として主張して、そういう街づくりを産業革命時代からやってたというからすごい。
その番組で「コーピング」というのがいい、と言っていた。
ストレス発散する方法を100個書き出すというのだ。
例えば、1.深呼吸する 2.音楽を聴く 3.散歩する 4.空を見上げる 5.コーヒーを飲む 6.猫をなでる などなど
これ、やってみよう。
今日のブログの写真はアジサイだ。
花の写真を撮るのは、私のストレス発散方法のひとつだ。
I often think about my life in Tokyo nowadays.
Many foregners come to Japan now.
I didn't imagine this 20 years ago.
A life in Tokyo, many foreigners want to visit or live here someday.
Tokyo is one of the admirable cities. Maybe in Edo period, that already was it.
I have lived in Tokyo for more than 25 years. I always miss Mother Nature and silence.
There are too much information and too many stimulations.
When you are young, it's good thing. A life in Tokyo is very exciting.
But sometimes it makes me exhausted, because of the nervous atmosphere, only seeing the faces very stressed.
How many people are nervous here.
I just watched TV program about "Killer Stress", and talked about stress with my friends.
I want more natural parks and woods in Tokyo.
If I feel Mother Nature nearby, I could feel more confortable.
I heard that English people made their city plan very carefully at the Industrial Revolution time.
They insisted of the right to take a walk in their ordinary life. And they made parks and woods in the city.
Great!
In the TV program, they said there's a very good way called "coping". We list up 100 ways we feel good.
For example, 1.Take a deep breath 2.Listen to music 3.Take a walk 4.Look up the sky 5.Drink coffee 6.Touch a cat etc...
I'll try these!
These are pictures of Hydrangea.
Taking pictures of flowers is one of my best ways to feel good.