【翻訳会社】インターブックスの翻訳外注ノウハウ

外国語の対応にお困りの方のために、「翻訳を外注する」上で役立つことを語っています。

翻訳における【人間性の重要性】

2022-11-15 07:44:24 | 日記
世界をつなぐための正確な翻訳が、これほどまで重要な時代はかつてありませんでした。多様性、ソーシャルメディア、ビジネスのグローバル化により、過去10年間だけでもコミュニケーションは10倍以上に増えました。
 
世界中に広がる膨大な情報量の中、人々はしばしば機械翻訳(自動翻訳)に頼って現状を把握していますが、機械翻訳(自動翻訳)は人間の文脈や文化を理解する能力を持っていないため、悲惨な結果を招く可能性があります。
 
Contents
  1. コンピュータがミスを犯すとき
  2. どんな機械にも難しい言語
  3. ヒューマンタッチ(人間味)
  4. ビジネスの賢い進め方
  5. まとめ