FORTY THREE-SEVEN

43カーモデルとその他の事柄
その他の方がたぶん多い

空母と翻訳とワタシ

2021-10-06 06:00:00 | ウマイもの
うーん
F-35Bって発進するとき
水平に出るのね
スキージャンプだとばかり思ってました。


これで、いずもの改修は完了ということだろうけど
パイロットの教育とか、甲板員の教育とかってどうなってるんだろう
F-35B買いました。はい、いずもで運用可能です。
てわけにはいくまい。
海兵隊と協力しているってあたりが、やっぱ目的は離島防衛ですよ
という、アナウンスですわな
英国みたいに、軽空母で戦闘機を艦隊防衛に運用するってわけでないことが
分析すればわかりますね。
でさ、これは岡部いさく先生のRTをさかのぼったんですが
英語のサイトとか見る時どうしてます
Chromeだとアクセスしたサイトそのまま翻訳してくれてますよね
あとはGoogle翻訳が一般的ですかね
ワタシは

https://www.deepl.com/ja/translator
Deeplというところを使っています。
本業の場合海外の規定規格を訳するのに
ここで翻訳して、原文見ながら修正するんですが
自宅では、代替意味が分かればいいや
程度になってしまい、昔のように英文を直接読んで
がんばって理解しようという努力をしなくなってしまいました
で、このDeeplですけど
なんかアプリがあってそれをDLするかどうか聞いてくるんですよ
普通はこの画面

ところがある時
この画面が読み込み切られなくて
グレーのバックにオレンジの視覚と黄色い膿盆みたいな枠だけ出て
それ以上進まなくなってしまい
Deeplが使えなくなってしまいました
なんかやらかしたかなと思いましたが
そもそもアカウントを作っていないし
会社では普通に使えるしEdgeでも使えるので
原因なんなんだろうと
一週間ぐらいで上の画面が出るようになって
解消されてしまいました。
Google翻訳のいいところは
まあ国連加盟国の公用語であればたいていは
翻訳できることですかね
この間、ベンガル語の翻訳が必要になったんですが、
元のPDFにテキストが埋め込まれていない(というか化ける)
で仕方がないので、Google DriveにPngファイルで上げて
テキスト認識するんですけど
これがベンガル語の数字をアラビア数字の似たやつと認識したりして
往生しました。
一回英語に訳すと割とスムーズな日本語になってくれるんですが
日本語は割と句読点があってもなくても意味が通じますけど
英語なんかはそうはいかなくて
画像認識だから認識によってできた文字間の隙間なのか
スペースなのかがよくわからない(笑)
いやあ、
ベンガル語→英語
英語→日本語
の2ページを行ったり来たり大変でした(笑)


嵐の相葉さんと櫻井さんがご結婚されました。
嵐の休業って、このためだったんじゃないの
しかしジャニーズは画像の使用に厳しいですね
一番上なんか有働さんの画像だもんね
まあ有働さんとのやり取りの話だから有働さんでもいいんだけど
話の主体としては彼女ではないでしょう
もうすこし寛容になってほしいですね

さて久々の刀屋

さすがに平日は空いています


ちらし(天ぷらの盛りあわせ)

ズッキーニの天ぷらは意外とうまい

茗荷がうれしい


池波正太郎先生は信濃特有の漬物もたっぷり出してもらう
とエッセイに書いていらっしゃったけど
この漬物は信濃特有と言えるのか


蕎麦はかもそば(鶏肉)


これが一番好き
美味しかったです

でもさま
妹になんでこんなもの持ってんのと聞いたら
株少し持っているといわれました
配当金で焼き肉をおごってもらおう(笑)

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 蜘蛛とバイクとワタシ | トップ | トイレとボートとワタシ »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ウマイもの」カテゴリの最新記事