ドミンゴ(土民子)のわくわくランド

自分が感じた面白い、かつ、怒りの話題を提供します。
みなさんのコメントをお待ちしています。

マイペンライ?(気にするな!)

2006-03-08 | Weblog
タイの言葉で「マイペンライ!」

英語のノー・プロブラムと同じ意味

基本的にタイの言葉で「申し訳ない。」「ごめんなさい。」

と謝る言葉がないという。


タイに進出した日本の工場でこんな会話

日本人*「不良品こんなに作って何事か!」

タイ人*「マイペンライ!」

日本人*「マイペンライとは何んだ。渇!」

タイ人*「謝っているのに怒る日本人嫌い。」

言葉の違いでこんなトラブル

ホテルのレストラン 若い女性「飲み物は?」

日本人「コー・ヒィー プリーズ」

タイ人の女性目を丸く、顔を赤くして    

             こんなこと イナ・バウアー! 

タイ語で「コー」というのは「~を下さい。」 「ヒィー」どういう

意味か私も解りません。

ちなみに「水をナム」と言います。

「コー・ナム」と注文すると必ず「水」をもってきます。

「コーヒィー」でなく「カフェー」と言いましょうね。

誤解されないように!!