こんな感じで秋の装いに華を添えて頂ける一枚かと思います!

2024-09-12 19:30:51 | 日記

これからのシーズンに着熟しに彩を与えてくれる一枚のご紹介です!

Here's a piece that will add color and ripen to the coming season!

シャツ専業メーカーとしてナポリで1925年に創業されました老舗ブランドフィナモレの一枚!

This is a shirt from Finamore, a long-established brand founded in Naples in 1925 as a shirt manufacturer!

こちらになります。

素材はコットンヴィエラ!

コットンフランネルの様な毛羽立ちがありませんので、秋口に早めにお楽しみ頂けると思います。

素材感は、張りや腰はあるものの水洗いを施して頂きますと最初から体に馴染んで頂ける一枚かと。

お色目ですが、ベースがベージュにレッドとネイビーの格子柄となりますので、秋冬のトラディショナルな

装いに重宝して頂けると思いますね。

This is it.

The material is cotton viyella!

It doesn't pill like cotton flannel, so you can enjoy it early in the fall.

The material has some tension and stiffness, but if you wash it in water, it will fit your body from the start.

As for the color, the base is beige with a red and navy plaid pattern, so I think it will be useful for traditional fall and winter outfits.

こちらが、其の全貌となります。

Here is the full picture.

柔らかいお襟がクルリとロールしてくれます。

首元にも優しくやはりナポリ仕立てになりますので、トラディショナルな中にも大人の艶っぽさも

演出される一枚かと思いますね。

ヨーロッパ目線なアイビースタイルには、ドンズバな一枚ですね。

The soft collar rolls up nicely.

It's gentle on the neck and made in Naples, so I think it's a piece that exudes a traditional yet mature flair.

It's the perfect piece for a European Ivy League style.

ナポリの熟練されました職人さんの手に依ります手付けのボタン付けになります。

以前、NHKでもフィナモレが特集されており職人さんの手仕事が放映されておりました。

今やAIの時代になろうとしている昨今、此の様な手の温もりを感じさせてくれる専業メーカーは

生き残っていけるのでしょうね。

いくらAIの時代になろうとも人間の人と人の繋がりなどは残っていくと思いますので。

The buttons are sewn on by hand by skilled artisans in Naples.

Finamore was previously featured on NHK, where the artisans' handiwork was broadcast.

Now that we are entering the age of AI, specialized manufacturers that give you this kind of hand-made warmth

will likely survive.

No matter how far we move into the age of AI, I believe human connections will remain.

着用しますと、こんな感じになります。

野暮な胸ポケットも排除されました削り用の無いデザインですね。

僕でSサイズを細すぎず太すぎずの丁度良い塩梅のサイズ感になります。

This is what it looks like when worn.

The unfashionable chest pocket has also been eliminated and the design has no need for cutting.

The S size fits me just right, not too thin or too thick.

身頃は身頃で縫い上げましてお袖はお袖で縫い上げまして最終に手仕事で合体させますので

此の様な前振袖なども可能となります。

The body is sewn together, the sleeves are sewn together, and then they are joined by hand, so

it is also possible to make a front-length kimono like this one.

差し込み袖で職人さんの手仕事のイセ込みになります。

身頃よりお袖の山の部分を広めに取りまして手縫いでイセ込みますので、肩の窮屈さなども無く

其の上前振袖になりますので可動域も広がると言う仕組みになります。

ですから体に添わして羽織りましても窮屈さを感じないのでしょうね。

The sleeves are hand-sewn by artisans.

The sleeves are made wider than the body and hand-sewn together, so there is no tightness around the shoulders.

And because it is a front-length kimono, the range of motion is wider.

So you won't feel any tightness even when you put it on, fitting it close to your body.

そしてこちらのガゼットも必要不可欠で手縫いされております。

最近では、此のガゼットも飾りとして付けているシャツも多いのですが、フィナモレは

前身頃と後ろ身頃を別々に縫製しまして最後に脇で縫い合わせる為、どうしても此の部分が断ち切りと

なってしまうのでガゼットが必要なんですね。

And this gusset is also essential and is sewn by hand.

Recently, many shirts have gussets as decoration, but with Finamore,

the front and back are sewn separately and then sewn together at the side at the end, so this part is inevitably cut off

and so a gusset is necessary.

こちらの剣先なども手縫いになります。

これ等の色々なギミックのおかげで最高の着心地のシャツが作られるのでしょうね。

其のシャツを活かすも殺すも着熟し次第ですよね。

The tip of this shirt is also hand sewn.

All these various gimmicks must be what makes this shirt so comfortable to wear.

The quality of the shirt will depend on how well it is aged.

秋口には、ハンターカモで企画しましたボーイズ別注ショールカラーカバーオールなど羽織るのもお勧めですね

In early autumn, we recommend wearing a shawl-collar coverall designed specifically for boys in hunter camo.

秋の声を聞きますと、濃いめのジーパンが恋しくなりますよね。

RESOLUTE 711にチョコレートスウェードでPARABOOTに別注しましたGUERNYなど如何でしょう!

When you hear about autumn, you start to miss dark jeans.

How about the GUERNY chocolate suede RESOLUTE 711, a special order from PARABOOT!

CRESCENT DOWN WORKSに別注しておりますNBNWなどレイヤードされるのも如何でしょう!

How about layering it with NBNW, which is specially ordered from CRESCENT DOWN WORKS!

オリーブグリーンのコーデュロイで此の秋企画しておりますボーイズ別注ベーカーパンツなどにオイルヌバック

でPARABOOTに別注しましたMALOなどコーディネイトされるのも如何でしょう!

How about coordinating the olive green corduroy baker pants for boys that we are planning for this fall with the oil nubuck MALO that we have specially ordered from PARABOOT!

フィレンツェのEAST HARBOUR SURPLUSにコーデュロイで別注しましたフレンチ薫るジャケットなど

にコーディネイトされるのも如何でしょう!

一気に秋めいた雰囲気になりますよね。

今年は特にコーデュロイが気になりますね。

How about coordinating it with a corduroy jacket with a French feel, which we made to order from EAST HARBOUR SURPLUS in Florence!

It instantly gives off an autumnal vibe.

I'm especially interested in corduroy this year.

ベージュやキャメルカラーの場合、チャコールグレーなどで締めてあげますと着熟し自身も

締まりますね。

ウールフランネルでINCOTEXに別注しましたトラウザーズなどにチョコレートスウェードでPARABOOT

に別注しましたAVIGNONなど如何でしょう!

If you're using beige or camel colors, you can tone them down with charcoal gray to make them look more mature and tauter.

How about wool flannel trousers made to order from INCOTEX and chocolate suede AVIGNON made to order from PARABOOT!

カジュアルにPATAGONIAのフリース素材のCPOジャケットなど羽織られるのもお勧めですね。

We also recommend wearing something casual like a Patagonia fleece CPO jacket.

此の手合いの着熟しならBERWICHにイタリアのSONDRIOのチノで別注しましたトラウザーズなどに

ブロンズスウェードでPADMORE&BARNESに別注しましたWillowなど如何でしょう!

こんな感じで秋の装いに華を添えて頂ける一枚かと思います。

それからフィナモレでボタンダウンシャツも中々存在しないと思いますね。

商品は下記からお願いします。

If you're into this kind of thing, how about some custom trousers made from Italian SONDRIO chinos from BERWICH?

Or Willow, made from bronze suede and custom made from PADMORE&BARNES!

I think this is a piece that will add a touch of elegance to your autumn outfit.

And I don't think there are many button-down shirts from Finamore.

Check out the products below.

 

Finamore Bespoke Viyella Check BD Shirts - Boy's Market

 

追伸

PS

今日のボーイズ別注大人のトップサイダー!

(DIEMMEです)

ずっと僕のブログを見て頂いている方には全く大人のトップサイダーがDIEMMEなのは理解して頂いて

いると思うのですが、

(トップサイダーのページに載っていない)とお客様から云われたので(DIEMME)と記載させて頂きました

Today's boys' custom Top-Sider for adults!

(DIEMME)

I think that people who have been following my blog for a while already understand that the Top-Sider for adults is DIEMME

but a customer told me that it wasn't listed on the Top-Sider page, so I wrote it as (DIEMME)

今日はボーイズの夏の定番でもあるfelcoにサマーコーデュロィで別注しておりますベーカーショーツに

コーディネイトしてみました。

Today, I coordinated it with baker shorts made of summer corduroy, a boys' summer staple from felco.

トップスには僕のお気に入りのMIXTAのPORK CHOPのT-SHにPATAGONIAのブロックチェックの

コットンフランネルのシャツをコーディネイトしてみました。

春先などには、此の手合いの装いもお楽しみ頂けるのでは無いでしょうか!

For the top, I coordinated my favorite PORK CHOP T-shirt from MIXTA with a block checked cotton flannel shirt from Patagonia. I think you'll enjoy this kind of outfit in early spring!

そしてお次は、

ボーイズ別注CORDINGSコードレーントラウザーズ!

And next up,

CORDINGS corduroy trousers made to order for boys!

今日はTrickersに毎年別注しておりますデザートブーツをコーディネィトしてみました。

Today I tried coordinating the desert boots that I order from Trickers every year.

トップスにはインディゴ糸で織り上げましたTrujillosのラグベストにfelcoで生地から企画しました

サーマルスウェットをコーディネイトしてみました。

来年の春先の妄想に是非!

For the top, I've coordinated a Trujillos rug vest woven with indigo yarn with a thermal sweatshirt designed from the fabric by felco.

A great idea for daydreaming about spring next year!

女将からの伝言!

TOKUSHIMA FAIR ご案内

TOKUSHIMA ORDER FAIRのご案内

2024  9/ 21(sat). 22(sun)

SUITとSHIRTのオーダーフェアを開催いたします。

ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、ボタン位置、ポケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

8/26 – 8/29 お電話でのご予約が出来ません。この期間中はメールお願いします。

 

TOKYO FAIR ご案内

SUIT FAIR IN TOKYO

2024  9/27(fri) . 28(sat). 29(sun)


会場  レンタルスペースさくら 中目黒

    〒153-0061 東京都目黒区中目黒2丁目5−28

  TEL   090-1571-9547 (フェア中はこちらの番号にお願い致します)

時間  27日(fri)    16 : 00   ー   19 : 00

           28日(sat)   10 : 00   ー   19 : 00

           29日(sun)   10 : 00   ー   15 : 00


ご用意する生地はイギリス・イタリアを中心にインポート約1,000種類

ボタン・裏地・仕様とご自分だけの1着を作っていくお手伝いをさせて頂きます。

体型補正、補正、ボタン位置、ポイケットの形、デザインなど様々なご要望にお応えいたします。

オーダーには約1時間位必要ですのでゆっくり選んでいただけますよう

全てアポイント制にさせて頂いておりますのでお電話、メールにてご予約ください。

同時開催のカジュアルウエアに関しましては終日フリーにてお買物ができます。

新作のLe meilleur、インポートご用意してお待ちしております。

  •