東京港区田町芝浦の英語学校English Plus英語講師arataのブログ

東京田町の小学生~大人まで『基礎英語力』習得を目指す英語学校English Plus英語講師の英語・日本語表現ブログ

English Plusレッスン受講生にお聞きした【English Plusのいいところ】

English Plusレッスン受講生のレッスンでこれが言いたかった「輪廻」の英語表現 2021年9月2週のレッスンから

2021-09-24 07:33:18 | 英語レッスン受講生のための「レッスンの中でこれが言いたかった!」英語・英語表現
おはようございます。東京都港区田町の英語学校English Plus英語講師のarataです。

English Plusでは、小学生から大人まで『使える基礎英語力』をしっかり・楽しく・着実に身につける「実用的な英語レッスン」を提供しています。

しっかり・楽しく・着実に基礎英語力を身につけるためにEnglish Plusでは「4名までの完全少人数制」「90分レッスン(キッズ60分レッスン)」「レッスン内での英語の間違い・質問大歓迎!」「初心者でも安心して受講できる」環境を整えており、また「自己学習サポート」を提供しています。

【English Plusからのお知らせ 】
毎週火曜日~土曜日、English Plusの通常レッスン(高校生以上の大人向け最大4名までの90分グループレッスン、小学生向け・中学生向け最大4名までの60分グループレッスンなど)にお入りいただける体験レッスンを随時実施しております。詳しくは>English Plusの公式ホームページからお気軽にご相談ください。最高な英語教育サービスを提供します。

本日のブログは“English Plusレッスン受講生のレッスンでこれが言いたかった「輪廻」の英語表現 2021年9月2週のレッスンから”です。

東京・田町の英語学校English Plusではレッスン受講生の「しっかりとした基礎的な英語力を身につける」ことに注力しています。

そのため「ある程度の英語学習時間および努力」が必要になることをレッスン受講生にはお伝えしていますが、また同時に「英語学習を無理なく習慣化」する方法もお伝えし、お一人お一人無理のない範囲で取り組んでもらっています。

English Plusではレッスン受講生に「定期的なレッスン受講」と共に「毎日の自己学習」を提案していますが、レッスンの最中や自己学習に取り組む中で「疑問点」や「こんなことが言いたかった」ということをレッスン受講生からお聞きします。

今日は実際のレッスンの中から、レッスン受講生が言いたかった一言を学習していきたいと思います。

今日のこれが言いたかったは「輪廻」です。

この週のレッスンのトピックの1つが「説明のつかないこと・不思議なこと」に関するものでしたが、その中の1つに「輪廻」という言葉が出てきました。

今日はこの「輪廻」の表現を英語で考えてみましょう。

少し考えた上で、口から英語が出てくるように、毎日少しずつ基礎英語力を上げていきましょう。(答えの一例は当ブログの下記にありますのでよろしければご確認ください。また確認後は口から出す音読トレーニングをしましょう。)

東京・田町の英語学校English Plusでは、小学生から大人まで「しっかり・楽しく・着実に身につく」をモットーとしたアットホームな英語学校です。

小さな英語学校ですが、一人一人のレッスン受講生の英語力をしっかりと把握し、皆様のお役に少しでも立てるようにレッスンの見直しや学習サポートを改良しています。

レッスンの詳細および体験レッスンに関してのお問合せは、English Plusの公式ホームページよりお気軽にご相談ください。

<関連記事> このブログの中の「不思議」に関する記事一覧



今日の答え:"輪廻 = reincarnation"

東京田町で英語ならEnglish Plus
https://www.englishplusjp.com




にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)


If you click this, it means you "cheer me up" in the ranking. Thank you for your cooperation!!
(人気ブログランキング・英語ブログ部門)



基礎英語力アップを熱心にサポート!英語学校見学・体験レッスンはお気軽にどうぞ!

東京田町で英語ならEnglish Plus - https://www.englishplusjp.com
Copyright:© 2021 English Plus All Rights Reserved.

コメントやお問合せはEnglish Plus公式ホームページよりe-mailでお送りいただくかFacebookでお受け致します


英語のネイティブに日本語英語“掘った芋いじるな”の実験

2012-02-23 09:32:12 | 英語講師の日記
Good morning and thank you for checking out English Plus blog!!
Today, I’d like to write about an English experiment that I tried the other day.
A couple years ago, my mother told me an interesting story about “English-sound-like Japanese.”
She said that native English speakers can understand when we say some Japanese sentences because the sentences sound like English!
I doubted the theory at first, but I had been wondering whether this was true or not for a long time…and finally the other day I was able to prove it!
The sentence I tried was “Hotta imo ijiruna.” (In English, Don’t touch the potato that we got.)
I tried the sentence with our native English teacher, Kevin.
Thought my first attempt was unsuccessful, he could catch a part of the sentence“ta imo = time.”
So, I changed the sentence into “Watta imo ijiruna.” (In English, Don’t touch the cut potato.)
Then, he got it! He understood what I meant!!
Of course, the results depend on listeners understanding, or how Japanese people say it.
So if you are wondering, why don’t you try it with native English speakers around you?



Today's Lunch - Ginger Pork
本日のランチ - ジンジャーポーク


おはようございます。English Plus英語講師のarataです。

本日は“英語のネイティブに日本語英語“掘った芋いじるな”の実験“です。

数年前のことになりますが、自分の母から“ある日本語は英語に聞こえるから通じる”という話を聞きました。

母は“ある日本語の文章は英語をネイティブとする人に通じる”と言うので、その時は半信半疑で聞いていましたが、聞いて以来ずっとそのことが頭の中にありました。

実際に通じるのかどうなのか、不思議に思っていましたが、先日遂にそれを実験・証明することができました!

実験に協力してくれたのはEnglish PlusのネイティブのKevin先生で、トライした日本語は“掘った芋いじるな”でした。

最初にトライした時は“は?”という表情でしたが、それでも“time(たいも)”のところは聞きとっていました。

そこで“掘った”を“割った”に変えていったみたところ、“あ~!!”と言った感じで通じました!

この実験は話し手・聞き手によって、大分結果が違うと思うので一概には通じるとは言い切れませんせんが、割ったのところの“WH”の発音を少し気をつけると比較的通じやすいかな、というのが今回の感想です。

興味ありましたら、周りのネイティブの人に試してはいかがでしょうか?

それでは今日の英語での一言:"Try this if you are wondering!"

東京田町で英語ならEnglish Plus
http://e-plusweb.com


にほんブログ村 英語ブログ 英語講師・教師へ
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)

人気ブログランキングへ
If you click this, it means you "cheer me up" in the ranking. Thank you for your cooperation!!
(人気ブログランキング・英語ブログ部門)

英語講師の留学経験 (オレンジジュースの巻)

2010-08-28 07:17:42 | 英語講師のカナダ・トロント留学経験
おはようございます。英語講師のarataです。

本日はもう一つの“自分の周りの不思議なカナダ文化(オレンジジュース編)”を紹介したいと思います。

前回の“英語講師の周りの不思議なカナダ文化”はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/dbbb3419601a1b4092b0310c85ba47e1

今日も暑くなりそうです。

トロントの夏は日本よりもからっと暑く、冬にはものすごく寒くなります。
春と秋の期間はとても短いです。

カナダ(トロント)に住んでいた時、気候の急な移り変わりになどにより体調が悪くなる時がありました。

体調が悪くなると言っても大抵、風邪の症状なのですが、こんな時にカナディアンの友達が自分に言ってくれるいつものアドバイスが・・・

"You should drink Orange Juice."
(オレンジジュース飲んだほうがいいよ)

なのです。

最初は冗談で言っているのかと思ったのですが、その後も他のカナディアンの友達も同じ事を言ってくるので、

彼らは本気で“オレンジジュースで風邪が良くなる”と思って言ってくれているのだと思います。

もちろん、アドバイス通り“100%オレンジジュース”を飲みました!!

“オレンジジュースのお陰で症状が良くなったのか”は結局わからずじまいのまま・・・でしたが、その後回復したことは確かです。

風邪気味の人は"You ought to try Orange Juice!"

Hi, any plans for this weekend?
It's really hot in Japan...I don't know that's why or not, but my condition isn't so good that I have canker sores in my mouth now.
When I was in Toronto, Canada, I was sometimes in a condition like my current condition which is similar to a kind of light cold.
Whenever my Canadian noticed my bad condition, he always said "you should drink Orange Juice."
At first I thought it was just a Canadian joke.
However, other people also gave me the same advice of "drinking Orange juice!!"
Then, I realized that they really think "Orange juice is good for a cold."
Of course I took their advice and drank 100% Orange juice and my condition became better, but frankly I still don't know whether it was the Orange juice itself OR my natural healing system that recovers me.
Anyway, if you are in a bad condition, try drinking Orange Juice!!

英語講師の留学経験 (周りの不思議なカナダ文化)

2010-08-22 07:41:28 | 英語講師のカナダ・トロント留学経験
おはようございます。英語講師のarataです。

本日は“自分の周りの不思議なカナダ文化”を紹介したいと思います。

ご存知かと思いますが、トロントはカナダ国内では南に位置しています。

が、緯度では日本の北海道オホーツク・網走と同じくらいに位置しますので冬はかなり寒くなります。

冬の間の平均気温は-10℃~-20℃で体感気温は-30℃になることもあるくらい冬は寒くなります。

しかし、自分の周りのカナディアンやカナダに長く住む友達・知り合いはこのような気候でもいつも、“Tシャツ+ダウンジャケット”というスタイルでした。

理由を聞くと“暑い”とのこと・・・

確かに“外は寒い”のですが、建物の中に一度入ると“決して寒くはない”ので理由はわかるのですが、“Tシャツ”+“ジャケット”・・・
Hmm...

こんな時のことわざ:"When in Rome, do as the Romans do" (郷に入らば郷に従え)


Wonderful weekend!
As you probably know that Toronto is located in the South part of Canada, but the
Latitude is 43°N, which is almost the same as Ohotsuku area in Hokkaido.
Therefore, during the winter time, it's quite cold.
The average temperature in winter is about -10℃ to -20℃ and sometimes we feel -30℃ with cold wind.
However, in this severe winter, to my surprise the Canadians around me or my frineds or acquaintances always wear "T-shirt + jacket."
Their reason is "it's hot."
I understand outside is very cold, and inside building is warm, but why "T-shirt & jacket"???
Hmm...maybe I should follow their customs as a proverb says:
"When in Rome, do as the Romans do"