おはようございます。英語講師のarataです。
本日は“すぐに使える英語 ("the"によって恥をかく可能性がある表現)”です。
前回の“すぐに使える英語 (くしゃみをしたら・・・編)”はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/6f7b50898114e042a910fd9fdd128223
普段は何気なく使っている"the"ですが、“the"が“ある”か“ない”かでは全く違う意味になるものもあります。
例えば・・・
"Do you have time?"
"Do you have the time?"
海外を歩いていると、この2つの疑問文を聞かれる可能性があると思います。
が、2つの文章の意味はまったく違います・・・
"Do you have time?"は、“今、時間ありますか?”の意味で、異性を誘う時などに使われる表現に対し、
"Do you have the time?"は"What time is it now?"と同じく“今、何時ですか?”という表現になります。
"Do you have the time?"(時間は何時ですか?)と聞かれたのに、"Do you have time?"(あなたのお時間ありますか?)と勘違いし、"Yes, I do."や"No, I don't."と答えてしまいますと恥をかく可能性もありますので、"the"があるかないか、よく聞いてから答えましょう!!
それでは今日の英語での一言:"Listen carefully!"
Hi!
Since I started learning English, I've tried to use a variety of new expressions that I just learned.
Of course my students are trying to use new expressions as well.
However, at times we've made big mistakes and got embarrassed...
Today's topic is from one of my (& my students') embarrassing stories about "the".
When speaking English, I don't usually pay attention to "the" so much.
Nonetheless, in the following case, I have to pay special attention.
"Do you have time?" & "Do you have the time?"
These two questions are frequently asked, but the meanings of the two sentences are totally different.
While "Do you have the time?" means "What time is it now?", "Do you have time?" means "Do you have free time?"
Once in a while, I hear my students' embarrassing story about their misunderstanding that they were actually asked "Do you have the time?", but they thought the question was "Do you have time?" and they answered "Yes, I do" or "No, I don't."
When you are asked a question "Do you have (the) time?", pay special attention to "the"!!
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)
本日は“すぐに使える英語 ("the"によって恥をかく可能性がある表現)”です。
前回の“すぐに使える英語 (くしゃみをしたら・・・編)”はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/6f7b50898114e042a910fd9fdd128223
普段は何気なく使っている"the"ですが、“the"が“ある”か“ない”かでは全く違う意味になるものもあります。
例えば・・・
"Do you have time?"
"Do you have the time?"
海外を歩いていると、この2つの疑問文を聞かれる可能性があると思います。
が、2つの文章の意味はまったく違います・・・
"Do you have time?"は、“今、時間ありますか?”の意味で、異性を誘う時などに使われる表現に対し、
"Do you have the time?"は"What time is it now?"と同じく“今、何時ですか?”という表現になります。
"Do you have the time?"(時間は何時ですか?)と聞かれたのに、"Do you have time?"(あなたのお時間ありますか?)と勘違いし、"Yes, I do."や"No, I don't."と答えてしまいますと恥をかく可能性もありますので、"the"があるかないか、よく聞いてから答えましょう!!
それでは今日の英語での一言:"Listen carefully!"
Hi!
Since I started learning English, I've tried to use a variety of new expressions that I just learned.
Of course my students are trying to use new expressions as well.
However, at times we've made big mistakes and got embarrassed...
Today's topic is from one of my (& my students') embarrassing stories about "the".
When speaking English, I don't usually pay attention to "the" so much.
Nonetheless, in the following case, I have to pay special attention.
"Do you have time?" & "Do you have the time?"
These two questions are frequently asked, but the meanings of the two sentences are totally different.
While "Do you have the time?" means "What time is it now?", "Do you have time?" means "Do you have free time?"
Once in a while, I hear my students' embarrassing story about their misunderstanding that they were actually asked "Do you have the time?", but they thought the question was "Do you have time?" and they answered "Yes, I do" or "No, I don't."
When you are asked a question "Do you have (the) time?", pay special attention to "the"!!
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)