Bark Yellows(バークイエロース)

学生時代に結成、今年50年目の4人組。American Folk SongのCoverをやってます。

The Most Beautiful Girl

2019年06月28日 | Song(K・L・M・N・O)

The Brothers Four

The Lettermen

 

曲はカントリーのシンガー・ソングライターでプロデューサーのNorris Wilson(ノリス・ウィルソン)が1968年に録音した「Hey Mister」をBilly Sherrill(ビリー⋰シェリル)がアレンジ、カントリー・シンガーのCharlie Richチャーリー・リっチ)のために作り直したもので、3人によって書かれました。 1973年、シングルをリリース、同年のアルバム”Behind Closed Doors””に収録され”ました。 そして、その年の12月15日から12月22日にかけてビルボードHot 100で1位、また、ビルボードのカントリー・チャート、アダルト・コンテンポラリー・チャートで1位を記録し、ゴールドディスクに輝きました。そして、1974年Perry Comoアルバム”Perry”、Ray Conniff(レイ・コニフ)はアルバム”The Way We Were"、Bobby Vintonアルバム”Melodies Of Love”、、Tne Lettermenはアルバム”Now And Forever”” 1977年The Brothers Fourアルハム”Now”、 に曲を収録しました。 

Norris Wilson(Hey Mister) - 1968:1st Recording Of

Charlie Rich

 The Most Beautiful Girl 

Hey
Did you happen to see
The most beautiful girl in the world?
And if you did, was she crying, crying?

Hey
If you happen to see
The most beautiful girl that walked out on me
Tell her I'm sorry
Tell her I need my baby
Oh, won't you tell her that I love her 

I woke up this morning
Realized what I had done
I stood alone in the cold gray dawn
I knew I'd lost my morning sun

I lost my head and I said some things
Now comes the heartaches that morning brings
I know I'm wrong
And I couldn't see
I let my world slip away from me 

So, hey
Did you happen to see
The most beautiful girl in the world?
And if you did, was she crying, crying?

Hey
If you happen to see
The most beautiful girl that walked out on me
Tell her I'm sorry
Tell her I need my baby
Oh, won't you tell her that I love her 

If you happen to see the most beautiful girl
That walked out on me
Tell her I'm sorry
Tell her I need my baby
Oh, won't you tell her that I love her

ねえ
たまたま、見かけたの
世界一美しい女の子を
あなたがそうしたら、彼女は泣いていた、泣いていた?

ねえ
もしかして、たまたま見かけたの
私に近づいて来た最も美しい女の子を
ごめんなさい、と彼女に言う
私には恋人が必要だ、と彼女に言う
ああ、あなたは私が彼女を愛していることを彼女に言わないの

今朝、目が覚めた
私がしたことに気づいた
私は冷たい灰色の夜明けに一人で立っていた
私の朝の太陽を失ったことに気づいた

私は気が動転し、いくつかのことを言った
朝がもたらしたことは、心痛を与える
私が悪いと分かっている
そして、私にはわからなかった
私は自分の世界を私から遠ざけさせる

だから、ちょっと
たまたま、見かけたの
世界一美しい女の子を
あなたがそうしたら、彼女は泣いたか、泣いていた?

ねえ
もしかして、たまたま見かけたの
私に近づいて来た最も美しい女の子を
ごめんなさい、と彼女に言う
私には恋人が必要だ、と彼女に言う
ああ、あなたは彼女を愛していることを彼女に言わないの?

もしかして、たまたま見かけたの
私に近づいて来た最も美しい女の子を
ごめんなさいと彼女に言う
私には恋人が必要だ彼女に言う
ああ、あなたは彼女を愛していることを彼女に言わないの?

Perry Como

Ray Conniff

Bobby Vinton

 

 

 

 

 


I'll Follow The Sun

2019年06月21日 | Song(F・G・H・I・J)

The Brothers Four

Judy Collins

曲は1964年リリースされたアルバム"Beatles For Sale”に収録されています。Paul McCartney16歳の頃に流感で寝込んでいたある日、 ベッドで煙草を吸いながら、部屋にあったレースのカーテンが揺れているのを観ながら思い描いて作ったといいます。1964年になるまで発表しなかった理由を訊かれると「あまり良い曲だと思わなかった」と答えています。  

なお,The Brothers Fourは1966年は、アルバム” A Beatles Songbook"、ジャズ・ヴォーカリストのConnie Evingson (コニー・エヴィンソン)販は1999年、アルバム” All The Cats Join In"、Judy Collins2007年にアルバム”Judy Collins Sings Lennon and McCartney”MonaLisa Twins 2018年、アルバム”MonaLisa Twins play Beatles & more Vol. 2"に曲を収録しました。また、Sonny and Cher は1973年、TVショーのThe Sonny and Cher Comedy Hour」のオープニングにこの曲を歌っています。

Paul McCartney - 1957home recording

The Beatles 

 

I'll Follow The Sun

One day you'll look to see I've gone
For tomorrow may rain, so I'll follow the sun
Some day you'll know I was the one
But tomorrow may rain, so I'll follow the sun

And now the time has come
And so my love I must go
And though I lose a friend
In the end you will know, oooh

One day you'll find that I have gone
But tomorrow may rain, so I'll follow the sun

Yea, tomorrow may rain, so I'll follow the sun
And now the time has come
And so my love I must go
And though I lose a friend
In the end you'll know, oooh

One day you'll find that I have gone
But tomorrow may rain, so I'll follow the sun

ある日君は、僕がいなくなっているのに気づくだろう
明日は雨が降るかもしれない、だから僕は太陽を追っていくんだ
ある日君は僕がただひとりの男だったことに気づくだろう
でも明日は雨が降るかもしれないだから僕は太陽を追っていくんだ

そして今、その時がきた
だから愛しい人、僕は行かなければ
僕は友達を一人なくすけど
最後には君もわかってくれるだろう

ある日君は、僕がいなくなっているのに気づくだろう
明日は雨が降るかもしれない、だから僕は太陽を追っていくんだ

そうさ、明日は雨が降るかもしれない、だから僕は太陽を追っていくんだ
そして今、その時がきた
だから愛しい人、僕は行かなければ
僕は友達を一人なくすけど
最後には君もわかってくれるだろう

ある日君は、僕がいなくなっているのに気づくだろう
明日は雨が降るかもしれない、だから僕は太陽を追っていくんだ

Sonny and Cher 1973

Connie Evingson

MonaLisa Twins



(Ballad Of) Moreton Bay

2019年06月14日 | Song(K・L・M・N・O)

John Denverー1977

曲はオーストラリアのフォーク・バラッドでFrancis MacNamara(フランシス・マクナマ)作品です。Francisは1832年、店の窓を壊し布を盗み、キルケニーの裁判所で有罪判決を受け Moreton Bay(モートンベイ)の刑務所に7年間収容されました。彼は、その経験を基に19世紀後半のオーストラリアの刑務所おける残虐行為を詩にしました。19世紀中頃、オーストラリアは英国の植民地で先住民とヨーロッパ人との対立が激しくなりました。当時、Moreton Bay(モートン湾)の入植地の司令官として、Patrick Logan(パトリック・ローガン)大尉の指揮下にあり、ニューサウスウェールズ州の集落で罪を犯した囚人はMorton Bayの刑務所に収容されました。Logan大尉は地元で非常に残酷な有罪判決の扱いをし、悪名が高く、先住民の手によって死を迎えました。

最初の動画はJohn Denverが1977年11月にオーストラリア・ シドニーのオペラハウスでコンサートで歌った時のものです。そして、オーストラリアのシンガー・ソングライター、Lionel Long(ライオネル・ロング)は1963年、アルバム”The Bold Bushrangers”、The Brothers Four は1964年、アルバム”Sing Of Our Times”、1995年に結成されたドイツのバンドBotany Bay Singers(ボタニー・ベイ・シンガース)は1991年、アルバム ”Waltzing Matilda - 20 Australian Favourites”、また、オーストラリアのシンガー・ソングライター、Bernard Fanning(バーナード・ファニング)は2003年アルバム“ Ned Kelly”に曲を収録しています。

 Lionel Long

The Brothers Four

Moreton Bay
One Sunday morning, as I went walking,
By Brisbane waters I chanced to stray.
I heard a pris'ner his fate bewailing
While on the sunny river bank he lay.
"I am a native of Erin's island,
But banished now from my native shore;
They stole me from my aged parents
And from the maiden whom I do adore.
 
"I've been a prisoner at Port Macquarie,
At Norfolk Island and Emu Plains,
At Castle Hill and at cursed Toongabbie,
At all these settlements I've been in chains.
But of all the places of condemnation
And penal stations in New South Wales,
To Moreton Bay I have found no equal;
Excessive tyranny each day prevails.
 
"For three long years I was beastly treated
And heavy irons on my legs I wore.
My back with flogging was lacerated
And oft-times painted with my crimson gore.
And many a man from downright starvation
Lies mouldering now underneath the clay,
And Captain Logan he had us mangled
All on the triangles of Moreton Bay.
 
"Like the Egyptians and ancient Hebrews,
We were oppressed under Logan's yoke,
Till a native black lying there in ambush
Did deal this tyrant his mortal stroke
My fellow pris'ners be exhilarated
That all such tyrants like death may find,
And when from bondage we are liberated
Our former sufferings will fade from mind."

ある日曜日の朝、遠くへ散歩に出ていたので
ブリスベンの海域では付近で、私はたまた、迷ってしまった。
私は彼の運命を嘆いていると聞いた。
日当たりの良い川の土手にいる間、彼は横になっていた。
「私はエリン島の出身だ。
しかし、今、私の母国の海岸から追放された。
彼らは私の老いた両親と
そして、私が熱愛する娘から私を引き裂いた。

「私は囚人だった,ポートマッコーリーで
そして、ノーフォーク島とエミュー平原で、
そして、キャッスルヒルと呪われたトゥーンガビーで、
これらすべての集落で、私は鎖につながれていた。
しかし、すべての場所での有罪の判決
そして、ニューサウスウェールズ州での刑罰、
モートン湾では私は不当な扱いを受けていた。
毎日、過剰な専制政治がはびこっている。」

「長い3年間、私はひどい扱いを受けていた。
そして私の身に着けている足の上の重い鉄。
鞭打ちで背中が裂けていた
そして、時々私の深紅色の血のりで染まっていた。
そして、実に多くの人が紛れもなく飢餓により
今、土の下に崩れるように横たわる、
そして、ローガン大尉、彼は私たちをめちゃくちゃにした
モートン湾の三角地帯のすべてで。]

「エジプト人や古代ヘブライ人のように、
私たちはローガンの支配の下で抑圧されていた、
そこに横になって待ち伏せでいる先住民によって
初めて、この暴君は致命的な一撃を受けた
私の仲間の囚人たちは爽快であった
これで終わり、死に様、そのような暴君が見つけかるかもしれない、
そして、束縛から私たちは解放される時
私たちの過去の苦しみは心から消えていくだろう。」

 


When I Fall in Love(恋に落ちた時)

2019年06月07日 | Song(U・V・W・X・Y・Z)

The Lettermen 

The Carpenters 

When I Fall in Loveは、作曲;Edward Heymen(エドワード・ヘイマン)と作詞;Victor Young(ヴィクター・ヤング)によるポピュラーソングです。それは映画『One Minute to Zero(邦題:零号作戦、1952年)』で初めて使用されました。この歌はスタンダードとなり、多くのミュージシャンが録音しされました。最初のヒット・ヴァージョンはDoris Day(ドリスデイ)によるもので、1952年、シングルがリリースされました。そして、この曲はビルボードチャート20位を記録しました。1956年にはNat King Cole(ナット・キング・コール)はアルバム”Love Is The Thing”に収録、さらに、曲はシングル・カットされ全英シングルチャート2位を記録ました。1987年に再リリースされ、ヒット・チャート4位となり、同時にリリースされたRick Astley(リック・アストリー)によるヴァージョンは、ヒット・チャート2位と競いました。1961年にThe Lettermen(レターメン)はシングルをリリース、ビルボードポップチャート7位、イージーリスニングチャート1位の記録しました。そして、The Singers Unlimited1976年のアルバム”A Special Blend”に曲を収録しています。 

The Carpenters(カーペンターズ)はこの歌を最後のテレビ特集番組『Music, Music, Music!』のために録音しました。Richard Carpenter(リチャード・カーペンター)は妹Karen(カレン)の死から6年後の1989年に、アルバム“lovelines“に、1994年のセカンド・コンピレーション・アルバム”Interpretations: A 25th Anniversary Collection ” にも収録された。また、1993年製作米国映画『 Sleepless in Seattle(邦題:めぐり逢えたら)』では、Céline Dionセリーヌ・ディオン)がデュエットで歌っています。

Doris Day 

Nat King Cole

When I Fall in Love
(Verse)
Maybe I’m old fashioned, feeling like I do
Maybe I am living in the past
But when I meet the right one
I know that I’ll be true
My first love will be my last
(Chorus)
When I fall in love it will be forever
Or I’ll never fall in love
In a restless world like this is
Love is ended before it’s begun
And too many moonlight kisses
Seem to cool in the warmth of the sun
 
When I give my heart it will be completely
Or I’ll never give my heart
And the moment
I can feel that you feel that way too
Is when I fall in love with you
 
  (ヴァース)
私の考え方はちょっと古いのかもしれない
遥か過ぎ去った過去に生きているのかもしれない
でも、思い描いていた人に出会った時
その人こそ、私の求めていた真実の愛になるべき相手で
だから、私が初めて愛する人というのは
一生のうちで、最初で、最後の人、と言える・・・
(コーラス)
私が恋に落ちるとき・・・
それは、永遠に続く愛を意味する
そうでなければ 私は恋なんてしたくない
常に慌しく、落ち着きのないこの世の中では
愛さえも、始まったと思ったらもう終わってしまっていたり
月夜で交わしたたくさんのキスの温もりさえも
温かな太陽の下で、冷めていくように感じられる
 
私が愛を捧げるとき・・・
それは、私の心のすべてを捧げることを意味する
それくらい思えないのなら
私は少しだって捧げたりなんかできない
今のこの瞬間・・・
それは、あなたも、
私と同じように考えているっていうことが分かった
今のこの瞬間こそが
あなたとの本当の恋に
真実の愛に落ちる時だ

The Singers Unlimited

Céline Dion(Official Video) ft. Clive Griffin