杉並からの情報発信です

政治、経済、金融、教育、社会問題、国際情勢など、日々変化する様々な問題を取り上げて発信したいと思います。

【仏日語放送】■Les citoyens de・・・(No1),各国の市民は政府が準備している『新型コロナウイルス対策』向けの『緊急財政出動』の『財源づくりのトリック』に騙されてはいけない!(No1)

2020年04月01日 22時50分49秒 | 政治・社会
Bonsoir Tous!

みなさん こんばんは!

Je vous remercie pour votre attention a mon emmission televisee en Franco-Japonaise du Japon.

日本からの仏日語放送を視聴していただきありがとうございます。

Nous sommes aujourd'hui le Mercredi le 01 Avril 2020 a 21:30 a l'heure locale.

今日は2020年04月01日水曜日午後9時30分です。

Je m'apelle Yasuhiko Yamazaki.

山崎康彦と申します。

Je suis un journaliste independant de media-internet.         
                            
私は独立系のネットジャーナリストです。
                                   
Je suis egallement un activiste politico-social.

同時に私は政治&社会運動の活動家です。

Je fais tous les jours sauf samedi et dimanche l'emmission en japonais 【YYNewsIve】a 21:00 a l'heure localle depuis 7 ans et demi.

私は日本語放送【YYNewsLive】を土曜日と日曜日を除く毎日午後9から配信しすでに7年半になります。

A chaque emmission j'ai environ 1000 spectateurs.         

毎回約1000名の方が視聴されています。
                                    
J'ai commence l'emission franco-japonaise tous les deux Mercredis soir depuis le07 Octobre 2015 pour le but de m'adresser directement aux 220 millions depeuple franco-phone dans le monde entier pour faire les savoir laverite cachee et inconnue sur le Japon et sur le monde.

私は隔週水曜日夜に仏日語放送を2015年10月7日からを開始し日本と世界の隠され知らざる真実を世界2億2千万人のフランス語圏の人々に直接伝える放送をしています。

【Video】34分09秒

https://ssl.twitcasting.tv/chateaux1000/movie/603130363

【Video】

【le sujet principal d'aujourd'hui】【今日のメインテーマ】

■Les citoyens de chaque pays ne devraient pas se laisser berner par "l'astuce de faire des ressources financieresle" preparee par le gouvernement pour "les contre-mesures du nouveau coronavirus"! (No1)

各国の市民は政府が準備している『新型コロナウイルス対策』向けの『緊急財政出動』の『財源づくりのトリック』に騙されてはいけない!(No1)

Les gouvernements preparent actuellement un enorme appel budgetaire pour empecher la destruction de "la vie nationale" et de "l'economie nationale" par "le nouveau coronavirus".

各国政府は『新型コロナウイルス』による『国民生活』と『国民経済』の破壊を防ぐために『巨額な財政出動』を今用意している。

L'administration Trump et le Congres americain ont decide d'importantes depensesbudgetaires de 2 trillons de dollars (environ 1,82 trillons d'euros), soit 10% duPIB americain.

米トランプ政権と米議会は米GDPの10%当たる『2兆ドル=約1.82兆ユーロ』の大型財政支出を決定した。

L'administration japonaise d'Abe prepare une importante depense budgetaire de "56 trillons de yens = environ 476 milliards d'euros", soit 10% du PIB japonais.

日本の安倍政権は日本のGDPの10%に当たる『56兆円=約4760億ユーロ』の大型財政支出を準備している。

On ne sait pas actuellemeny dans quelle mesure l'administration francaise de Macron prepare a des depenses budgetaires, mais si la France mobilise egalement 10%de son PIB (2,41 trillons d'euros), sa taille serait de 240 milliards d'euros.

フランスのマクロン政権は現時点でどれほどの規模の財政支出を準備しているかは不明であるが、もしもフランスもGDP(2.41兆ユーロ)の10%を財政出動するならば、その規模は『2400億ユーロ』となる。

Ainsi, il est tout a fait correct que les gouvernements mobilisent d'urgence un enorme budget en reponse a la crise sans precedent provoquee par "le nouveau coronavirus".

このように各国政府が『新型コロナウイルス』による『未曾有の危機』に対して緊急に『巨額な財政出動』をすることは全く正しいことである。

Le probleme, cependant, est de savoir comment creer des ressources financieres par le gouvernement.

しかし問題は『政府による財源の作りかた』である。

▲les citoyens de chaque pays ne devraient pas etre dupes de "l'astuce de faire des ressources financieresle par le gouvernement".

各国の市民は『政府による財源づくりのトリック』に騙されてはいけない!

Les medias de chaque pays n'ont pas du tout rendu compte de l'origine "des enormes ressources financieres" preparees par les gouvernement pour "les mesures urgentees" contre "le nouveau coronavirus".

各国のメデイアは各国政府が準備している『新型コロナウイルス対策』向けの『巨額の財政出動』の『財源』がどこから来るのかは一切報道していない。

Paecr que "l'astuce de faire des ressources financieresle par le gouvernement" est exactement la meme que "la structure de base de la domination et de l'exploitation mondiales" par "la mafia financiere internationale de Rothschild".
de

なぜならば、政府による『財源づくりのトリック』こそは『世界支配階級=ロスチャイルド国際金融マフィア』による『世界の支配と搾取の基本構造』そのものであるからだ。

Si ce secret est revele et divulgue aux citoyens de chaque pays, "leur domination mondiale" risquera de "s'effondrer".

もしこの秘密がばれて各国市民に知れ渡れば、彼らの『世界支配』が『崩壊』する危険があるからである。

"Cette astuce de faire des ressources financieresle par le gouvernement" est "le plus grand tabou" pour des politiciens de l'opposition, des medias et des universitaires de chaque pays.

この『政府による財源づくりのトリック』こそは、各国の野党政治家、メデイア、学者にとっては『最大のタブー』なのだ!

▲ Qu'est-ce que "L'astuce de faire des ressources financieresle par le gouvernement" ?

『政府による財源作りのトリック』とは何か?

Ce qui suit est un exemple de "l'astuce du gouvernement pour creer des ressources financieres" par l'administration de Trump de 2 trillons de dollars = environ 1,82 trillons d'euros.

以下に『政府による財源づくりのトリック』をトランプ政権が決定した『2兆ドル=約1.82ユーロ』を例に説明します。

1. Le Tresor americain emet 2 trillons de dollars d'obligations d'Etat pour permettre aux banques privees de tout reprendre.

米財務省は『2兆ドル』の国債を発行してすべてを民間銀行に引き受けさせる。

2. Le gouvernement americain emprunte 2 trillons de dollars a des banques privees.

米政府は民間銀行から『2兆ドル』を借金する。

3. Le gouvernement americain paie chaque annee des "interets" aux banques privees jusqu'au "delai de remboursement des obligations d'Etat".

米政府は民間銀行に『国債の償還期限』まで毎年『利息』を支払う。

* Le montant des "interets" verses chaque annee par le gouvernement americain aux banques privees serait de "30 milliards de dollars = environ 27,4 milliards d'euros" si les obligations d'Etat sont des "obligations d'Etat a 10 ans" et que "un taux d'interet annuel de 1,5%" est applique.

*米政府が毎年民間銀行に支払う『利息』の金額は、この国債が『10年国債』であれば『年利1.5%』をが適用され『300億ドル=約274億ユーロ』となる。

4. Lorsque les obligations d'Etat americain doivent etre remboursees, le gouvernement americain emet de "nouvelles obligations d'Etat" et faire une "nouvelle dette" aupres de banques privees pour paie un "principal des obligations d'Etat".

米政府は米国債の償還期限が来た時『新たな国債』を発行して民間銀行から『新たな借金』をして『国債の元本』を支払う。

▲Quelle est "la veritable signification" de "L'astuce de faire des ressources financieresle par le gouvernement" ?

『政府による財源作りのトリック』の『本当の意味』とは何か?

C'est "une astuce habile" dans laquelle le gouvernement cree intentionnellement une enorme "dette nationale" dans le but de donner d'enormes profits aux banques privees et fait payer la population comme "la dette nationale".

それは、政府が民間銀行に莫大な利益を与える目的で莫大『国の借金』を意図的に作り、そのツケを『国の借金』として国民に支払わせるという『巧妙な仕掛け』である。

▲Que devraient faire les citoyens de chaque pays en demandant au gouvernement de financer "le financement d'urgence" pour "la lutte anti-coronavirus" ?

各国の市民が『新型コロナウイルス対策』向けの『緊急財政出動』の財源に関して政府に要求べきことは何か?

Il y a deux choses.

二つの事がある。

Autrement dit, le gouvernement emet des "obligations d'Etat deficitaires" et les souscrit aupres de banques privees, arrete les paiements d'interets et les "dettes" et recoit des "prets d'urgence" directement de la banque centrale a des "frais reels et sans interets". !

1.La premiere chouse ets de stopper le gouvernement d'emettre "des obligations d'Etat" et de les souscrire a des banques privees pour payer arreter la dette en oayant des interets.

一つは、政府が『赤字国債』を発行して民間銀行に引き受けさせ利息を払って『借金』するのを『中止』させること。

2.La deuxzieme chose est que au lieu de cela, le gouvernement recevra "des prets d'urgence" directement de La Banque Centrale aux "frais reels et sans interets".

二つ目は、その代わりに政府は中央銀行から直接『緊急融資』を『無利息・実費』で受けること。

(No1 fin)

(Fin No1)

*************************
【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】
情報発信者 山崎康彦
メール:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************

*************************
【Les informations de Suginami】【YYNews】【YYNewsLive】
Yasuhiko Yamazaki
e-mail:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************






最新の画像もっと見る