いっしょに食べよう

60代おばさん、京都で夫とお気楽暮らしをしています。

ニホンゴによわいのです

2012年02月22日 | 中国山東省 東平暮らし

     スーパーで買い物をする時のことです、
 
      中国製品はいったいどれを買ったらいいのか迷います

     上海に居る時は

      日本製の物や日本の会社が中国で製造したものを買います。

     東平ではそうはいかん

     どの商品も「これってどうやろと」心配になります。


     上海で買って来たみりんが底をつき、砂糖が必要になりました。

       どうしよ、どれしよ、おんや

    
           


         えらんだ良品  ってかー

       こんなところで日本語書いてあってもわかる人絶対にいてへん

       と言うかよけい怪しいとも思える。

      ・・・・だけど買ってしまいましたよ


      実はこの前もこんなん買ったのです


         

       プルーン という文字にふらふら~っと


       砂糖もプルーンも思いっきり中国製品です。

       このプルーン丁寧にひとつづつ袋に入っているのだけれど、

        その一粒ごとの大きさがじぇんじぇん違うのです

       香港には 優の良品 なんて小吃の店あったなぁ。。。

                      







最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
優の良品 (こまぴよ)
2012-02-22 15:39:24
この日本語もおもろいですよね。
広州にもあったよ。北京にも出来てるし。

反日のくせに、やたらと日本語付きにするのもスキやよね。
上海の製菓老舗「上好佳」なんて、英語名が「Oishi」だし。

日本語があるのは、日本の会社が義烏で委託生産した時などに、
その文字が入ったパッケージや梱包材なんかが流れるから。
コーナンの買い物袋、あっちこっちで見かけたし
それ見てコピーして行くし、挙げ句の果ては読めないニホンゴ

敦煌の「スーパーマーケット」で、「ヌー・・・」で始まっていたのには、
腹抱えて笑いましたわよ~
(他の文字も全滅やったし・・・)
もっと捜して報告ヨロピク
返信する
優の良品 (りっちゃん)
2012-02-22 17:35:22
こまやん

そうそう、あれやっぱり「おいしー」って読むんやね。
ただのパクリの末端なのか、なんで日本語使うんやろね。

初めてコーナンのレジ袋見た時は、
上海にもコーナンあるんかって思ったわ。
まぁ日本だって間違った英語もどきの歌詞があったり、
意味不明の文章プリントのTシャツあるもんね
返信する
そうそう! (こまぴょん)
2012-02-22 20:34:33
コピー問題と言えば、あと「商標先取り登録問題」も。
とうとうiPADが勝訴したみたいで、中国はアップル社に販売停止を出したみたい。
しかも、300億元の賠償金も出てるんやて。
その会社、今は倒産寸前で、会社には誰も居てないゴースト会社。
モラルの問題なんて関係ないん丸出しやわ。

aPAD,bPAD,cPAD・・・zPAD、redPAD,bluePADなど、数字やカラー、
色んな名前とくっつけて、手元に無い商品やのに登録しているんやて。
商品名は、考えついても誰にも言わん方がええよ。
登録してから公開するのが鉄則みたい。
昨日のニュースでゴメンチャイやけど、参考まで
返信する

コメントを投稿