2024年には異常気象で、経済に影響が出ましたね―という確認記事。
「“In 2024, weather and climate impacts cascaded from the Andes to the Amazon, from crowded cities to coastal communities, causing major economic and environmental disruptions,” said WMO Secretary-General Celeste Saulo.」
UN News Extreme weather impacts cascading ‘from the Andes to the Amazon’ 28 March 2025
旱魃と猛暑が破壊的な野火を引き起こした。例外的な大雨が予測しかねるほどの洪水を引き起こした。カテゴリー5のハリケーンが異例に早期に発生した。気温上昇がフンボルト氷河を消滅させた。それはベネズエラ最後の氷河だった。
「“Drought and extreme heat fuelled devastating wildfires. Exceptional rainfall triggered unprecedented flooding, and we saw the earliest Category 5 hurricane on record,” she added.」
「Rising temperatures led to the disappearance of the Humboldt Glacier, the last one standing in Venezuela, which became the second country in the world after Slovenia to lose all its glaciers in the modern era.」
南米の野火は―なんか日常ニュースのようになってあんまり記事になってなかったんだろか。私が不注意だったせいだろうか。チリでは130名も死亡していた。
「Wildfires in the Amazon and Pantanal, as well as in central Chile, Mexico and Belize, were driven by drought and extreme heatwaves, breaking records in many countries. Wildfires in Chile resulted in over 130 deaths - the country’s worst disaster since the February 2010 earthquake.」
しかし明るいニュースもあり、気象ニュースの充実が結構人命救助に役立つようになったとか。
「“But there is also hope,” Ms. Saulo insisted, pointing to bright spots in the report.
“Early warnings and climate services from National Meteorological and Hydrological Services (NMHSs) are saving lives and increasing resilience throughout Latin America and the Caribbean,” she said.」
電力供給源の多様化も進んだみたい。
「Moreover, renewable energy accounts for nearly 69 per cent of the energy mix. Solar and wind energy experienced a remarkable 30 per cent increase in capacity and generation compared to 2023, WMO said.」
「“In 2024, weather and climate impacts cascaded from the Andes to the Amazon, from crowded cities to coastal communities, causing major economic and environmental disruptions,” said WMO Secretary-General Celeste Saulo.」
UN News Extreme weather impacts cascading ‘from the Andes to the Amazon’ 28 March 2025
旱魃と猛暑が破壊的な野火を引き起こした。例外的な大雨が予測しかねるほどの洪水を引き起こした。カテゴリー5のハリケーンが異例に早期に発生した。気温上昇がフンボルト氷河を消滅させた。それはベネズエラ最後の氷河だった。
「“Drought and extreme heat fuelled devastating wildfires. Exceptional rainfall triggered unprecedented flooding, and we saw the earliest Category 5 hurricane on record,” she added.」
「Rising temperatures led to the disappearance of the Humboldt Glacier, the last one standing in Venezuela, which became the second country in the world after Slovenia to lose all its glaciers in the modern era.」
南米の野火は―なんか日常ニュースのようになってあんまり記事になってなかったんだろか。私が不注意だったせいだろうか。チリでは130名も死亡していた。
「Wildfires in the Amazon and Pantanal, as well as in central Chile, Mexico and Belize, were driven by drought and extreme heatwaves, breaking records in many countries. Wildfires in Chile resulted in over 130 deaths - the country’s worst disaster since the February 2010 earthquake.」
しかし明るいニュースもあり、気象ニュースの充実が結構人命救助に役立つようになったとか。
「“But there is also hope,” Ms. Saulo insisted, pointing to bright spots in the report.
“Early warnings and climate services from National Meteorological and Hydrological Services (NMHSs) are saving lives and increasing resilience throughout Latin America and the Caribbean,” she said.」
電力供給源の多様化も進んだみたい。
「Moreover, renewable energy accounts for nearly 69 per cent of the energy mix. Solar and wind energy experienced a remarkable 30 per cent increase in capacity and generation compared to 2023, WMO said.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます