ジャンム・カシミールで銃乱射事件。28名死亡。
UN News Guterres condemns deadly attack in Jammu and Kashmir 22 April 2025
「Secretary-General António Guterres has strongly condemned the armed attack in Jammu and Kashmir that claimed at least 28 lives earlier on Tuesday.」
「Media reports indicate that a gunman opened fire on a group of people near Pahalgam, in the region's south, leaving more than two dozen dead.」
これがまあ、単なる観光客に突如テロリストがやらかしたもの―のようで、これを契機に両国の緊張が突如高まっている。
「Tuesday's bloodshed in Pahalgam - where at least 26 tourists were killed in a hail of gunfire - marks the deadliest militant attack in Indian-administered Kashmir since 2019.
The victims weren't soldiers or officials, but civilians on holiday in one of India's most picturesque valleys. 」
BBC Deadly Kashmir attack risks India military escalation against Pakistan 13 hours ago
Soutik Biswas
デリー政府が強硬で、国境封鎖・水のシェア協定の停止、外交官追放。…いやあ…ろくでもない連中を入境させないためとかで国境の一時封鎖はともかく、外交官の追放は…かなーり強度…すぎるのでは…。
「For starters, Delhi has swiftly taken a series of retaliatory steps: closing the main border crossing, suspending a critical water-sharing treaty, and expelling diplomats.
More significantly, Defence Minister Rajnath Singh has vowed a "strong response," pledging action not just against the perpetrators but also the masterminds behind the "nefarious acts" on Indian soil.」
でまあ、下手人のみならず背後の陰謀家まで、我らが領土に攻撃を仕掛ける連中にしっかと目にもの見せてくれん、と…。
なんにせよ、もう軍事的行動がなされるのは確定方針の模様。これまでもざっとそんなもんだ、と例示されている。空軍を出して爆撃するのが通例のようだが、戦闘機同士のドッグファイトもなされ得る。もっともフルスケールの戦争は避けられている。
「And in 2019, after at least 40 paramilitary personnel were killed in Pulwama, India hit an alleged militant camp in Balakot with airstrikes - its first such strike deep inside Pakistan since 1971. Pakistan responded with air raids, leading to a dogfight and the brief capture of an Indian pilot. Both sides showed strength but avoided full-scale war.」
…BJP政権がどのくらい強硬な手に出ざるを得ないと考えるか―国内向けの説明にどれほどを要すると算段するかが問題。
両国は核兵器を持っているわけで、まさかこの水準の問題では持ちだすまい―にせよ、衝突の過激化の果て、というのはそりゃあ一応は懸念する。
UN News Guterres condemns deadly attack in Jammu and Kashmir 22 April 2025
「Secretary-General António Guterres has strongly condemned the armed attack in Jammu and Kashmir that claimed at least 28 lives earlier on Tuesday.」
「Media reports indicate that a gunman opened fire on a group of people near Pahalgam, in the region's south, leaving more than two dozen dead.」
これがまあ、単なる観光客に突如テロリストがやらかしたもの―のようで、これを契機に両国の緊張が突如高まっている。
「Tuesday's bloodshed in Pahalgam - where at least 26 tourists were killed in a hail of gunfire - marks the deadliest militant attack in Indian-administered Kashmir since 2019.
The victims weren't soldiers or officials, but civilians on holiday in one of India's most picturesque valleys. 」
BBC Deadly Kashmir attack risks India military escalation against Pakistan 13 hours ago
Soutik Biswas
デリー政府が強硬で、国境封鎖・水のシェア協定の停止、外交官追放。…いやあ…ろくでもない連中を入境させないためとかで国境の一時封鎖はともかく、外交官の追放は…かなーり強度…すぎるのでは…。
「For starters, Delhi has swiftly taken a series of retaliatory steps: closing the main border crossing, suspending a critical water-sharing treaty, and expelling diplomats.
More significantly, Defence Minister Rajnath Singh has vowed a "strong response," pledging action not just against the perpetrators but also the masterminds behind the "nefarious acts" on Indian soil.」
でまあ、下手人のみならず背後の陰謀家まで、我らが領土に攻撃を仕掛ける連中にしっかと目にもの見せてくれん、と…。
なんにせよ、もう軍事的行動がなされるのは確定方針の模様。これまでもざっとそんなもんだ、と例示されている。空軍を出して爆撃するのが通例のようだが、戦闘機同士のドッグファイトもなされ得る。もっともフルスケールの戦争は避けられている。
「And in 2019, after at least 40 paramilitary personnel were killed in Pulwama, India hit an alleged militant camp in Balakot with airstrikes - its first such strike deep inside Pakistan since 1971. Pakistan responded with air raids, leading to a dogfight and the brief capture of an Indian pilot. Both sides showed strength but avoided full-scale war.」
…BJP政権がどのくらい強硬な手に出ざるを得ないと考えるか―国内向けの説明にどれほどを要すると算段するかが問題。
両国は核兵器を持っているわけで、まさかこの水準の問題では持ちだすまい―にせよ、衝突の過激化の果て、というのはそりゃあ一応は懸念する。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます