el Reloj
ラテン名曲100選なら
必ず入るでしょう・・
ルイス・ミゲルがねちっこく歌ってるCDがあるんですが
(悪口でないです、よ)
ある必要でコピってます。
rもlもj も 日本語にない音で
ちゃんと歌えてるのかどうか、イマイチ不明。
日本語訳もあります、たぶん・・
「時計を止めて・・」って歌ってます。
スペイン語も基本<子音母音>セットなので
こう、伸ばすところとか修飾音になる可能性が高い
(同じ母音が単調に続くとつまんないし)
ので、もう、こぶし回るのと一緒です。
演歌っぽいです。
haz esta noche perpetua
アス エスタ ノチェ ペルペトゥア
が、音的に好き、だな。
この夜を永遠に。なんだけど、意味より音が。
ラテン名曲100選なら
必ず入るでしょう・・
ルイス・ミゲルがねちっこく歌ってるCDがあるんですが
(悪口でないです、よ)
ある必要でコピってます。
rもlもj も 日本語にない音で
ちゃんと歌えてるのかどうか、イマイチ不明。
日本語訳もあります、たぶん・・
「時計を止めて・・」って歌ってます。
スペイン語も基本<子音母音>セットなので
こう、伸ばすところとか修飾音になる可能性が高い
(同じ母音が単調に続くとつまんないし)
ので、もう、こぶし回るのと一緒です。
演歌っぽいです。
haz esta noche perpetua
アス エスタ ノチェ ペルペトゥア
が、音的に好き、だな。
この夜を永遠に。なんだけど、意味より音が。