The Visitor
邦題「扉をたたく人」
どうしてこういう邦題なんだろう?
そうなんだけど、そうじゃない感じ。
翻訳って難しいな。
説明的な意味が過剰になる分、限定的になってしまう。
イメージが大分損なわれる感じ?
じゃあ、どう訳します??文句言わないの!?
こういう静かな佇まいのアメリカ映画が
新潟でかかる、のは嬉しい。
映画は、息遣いや生なゆらぎが抽象されている分
安心だ。
ありがとう。
演劇に比べてね。演劇はそこが不安心でうざい、
まさに、うざい。
辞書にないよね、今は。「憂さ」だよね。
そこが、生で。
演劇行くと疲れるから(嫌い)、って全くです。
映画みたいな演劇はどうも行く気がしないし
演劇みたいな映画も、どうも、かな。
邦題「扉をたたく人」
どうしてこういう邦題なんだろう?
そうなんだけど、そうじゃない感じ。
翻訳って難しいな。
説明的な意味が過剰になる分、限定的になってしまう。
イメージが大分損なわれる感じ?
じゃあ、どう訳します??文句言わないの!?
こういう静かな佇まいのアメリカ映画が
新潟でかかる、のは嬉しい。
映画は、息遣いや生なゆらぎが抽象されている分
安心だ。
ありがとう。
演劇に比べてね。演劇はそこが不安心でうざい、
まさに、うざい。
辞書にないよね、今は。「憂さ」だよね。
そこが、生で。
演劇行くと疲れるから(嫌い)、って全くです。
映画みたいな演劇はどうも行く気がしないし
演劇みたいな映画も、どうも、かな。