今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

条件法 mode conditionnel フランス語

2018年03月19日 12時28分25秒 | なんじゃこりゃぁ~~~
フランス語の条件法に付いて、ちょっと見返してみました。
一度習得すれば、とってっも便利ですので、是非、覚えましょう。

イタリア語の条件法に付いてもアップしますので、
比較してみて下さい。

条件法 mode conditionnel


条件法には2つの側面がある。すなわち「時制としての条件法」と、ある条件のもとに想定される可能性または非現実的事象を表す「法としての条件法」である。 
□ 時制としての条件法(conditionnel temporal)
◆過去における未来(未来完了)を表す条件法
典型的な例
Je croyais qu’il partirait (serait parti) le lendemain.
私は彼がその翌日には出発するだろう(出発しているだろう)と思っていた。
直接法半過去形の「過去における現在」を表す用法、直接法大過去の「過去における過去」を表す用法と同列のものだから、条件法とは名ばかりで、直接法の一部とみなしてよい。
要するに、主節が過去時制で書かれていて、その過去n時点からみて未来に属する事象を述べる時に用いられ、条件法現在の場合は単なる未来を、同過去形の場合は未来完了を表す、
Au tremblement persistant des mains accroches au verre, la patronne comprit qu’elle n’aurait pas si vite l’explivation qu’elle desirait, que celle-ci vindrait d’elle-meme, une fois cet emoi passe.
グラスを握りしめている両手がいつまでも震え止まないのをみて、おかみは、自分が望んでいる説明はそう直ぐに得られそうにもないが、いったんこの興奮状態が過ぎてしまえば、問わず語りに説明して貰えるだろう、と悟った。
□ 法としての条件法(conditionnel modal)
叙法としての条件法の機能は、その名称の示す通り、ある条件のもとに想定される可能的または非現実的命題を述べることに始まり、そのほか多種多様なニュアンスの表現に及ぶ。事実を事実として提出する直接法とはかなり異なる。
◆条件文(仮定文)の帰結節中で用いられる条件法
1】条件節がある場合
Si + 直接法半過去形(条件節)、条件法現在形(帰結節)
Si + 直接法大過去形(条件節)、条件法過去形(帰結節)
S’il faisait beau aujourd’hui, je sortirais.
今日天気がよければ外出するのだが。
S’il avait fait beau hier, je serais sorti.
昨日天気が良かったら外出していたはずなのだが。
注: si + 直接法半過去、条件法過去形
   Si + 直接法大過去形、条件法現在形
   の組み合わせもあり得る。
S’il etait malada, il l’aurait di.
病気なら、とっくにそうだと言っているはずさ。
Je serais millionnaire, si j’avais suivi vos conseils.
あの時あなたの忠告に従っていたら、今頃は百万長者になっているはずなのですが

Dans l’etat ou j’etais, si l’on etait venu m’annoncer que je pouvais rentrer tranquillement chez moi, qu’on me laissait la vie sauve, ca m’aurait liasse froid.
その時私の状態では、誰かがやってきて、無事に我が家に帰れる、命は助けてやるぞと告げてくれても、私は何の感度も受けなかったことだろう。


条件法の特殊な用法

不確実な伝聞(新聞記事など)
Le gouvernement refuserait d’accepter ces conditions.
政府はこれらの条件の受諾を拒否するもよう。
Un accident aurait eu lieu ce matin.
今朝、事故が発生したとのことだ

Je ne peux pas partir. 私は出発できない。
Je peux ne pas partir. 私は出発しなくてもよい。

Nous devions l’emmener avec nous, mais il est tombe malade.
彼を連れていくはずだったが、病気になってしまった。

Je laisse lire ces magazines par les (aux) enfants.
Je laisse les enfants lire ces magazines.
子供たちにそれらの雑誌を読ませておく。

Le magasin restera ouvert en aout.
店は8月も開いている筈だ。
Sans gene 遠慮なしに  pour memoire 忘れないように
Cette question a ete etudiee independamment de l’autre.
この問題はもう一方の問題とは個別に検討された。
この金額ならちょうど自転車が買える。
On peut tout juste acheter une bicyclette avec cette somme.
Avec cette somme, on peut tout juste acheter une bicyclette.
On peut tout juste, avec cette somme, acheter une bicyclette.
On peut tout juste achter, avec cette somme, une bicyclette.
Chacun(e)
Chacun pense a soi. 誰しも自分の事を考えるものだ。
Chacune d’elles a refuse. 彼女たちはだれもかれも断った。

Tel est mon avis, un autre vous conseilerait peut-etre mieux.
これが僕の意見だ。他の人ならもっとよい忠告を君にできるかもしれないが。。。

Je suis fache que vous ne m’ayez pas prevenu.
私に前もって知らせて下さらなかったことを遺憾に思います。

Cela m’etonne, qu’il ne m’en ait pas parle.
彼がその話をしなかったのは意外だ
Ce qui m’etonne, c’est qu’il ne m’en ait pas parle.
意外なのは、彼がその話をしなかったことだ。

接続法  
~するまえ
Avant que, en attendant que, jusqu’a ce que (~するまで)
Je resterai jusqu’a ce que tout le monde s’en aille.
皆が立ち去るまで残っています。

Je n’ai pas lu ce livre, non que je le crois sans interet, mais faute de temps. その本を読まなかったのは、つまらないからと思ったのではなく、暇がなかったからだ。

Je n’ai plus d’argent, de sorte que je ne peux pas vous payer.
もうお金がないので、あなたにお支払いできません。

接続法をとる
目的 pour que, afin que, de peur que, de crainte que
Il m’a appele pour que je l’aide.
手伝わせようとして彼は私を呼んだ。
Il m’a ecrit de peur que je ne vienne moi-meme m’informer.
彼は私が直接事情を聴きに来ることを恐れて、手紙を書いてきた。

Enleve ton mainteau, que nous causions plus a l’aise.
コートをお脱ぎなさい。落ち着いておしゃべりがしたいから。

仮定・条件
Si + 直・現
Si j’ai le temps, je t’aiderai. ひまがあれば手伝うのだが。
S’il vint me voir, dites-lui que je reviendrai vers 5 heurs.
もし彼が会いに来たら、5時ころ戻ると言って下さい。
Siが仮定を離れて事実を表す場合
Si je ne le fais pas, c’est que je n’en ai pas envie.
それをしないのは、したくないからだ。
Si je ne l’ai fait pas, c’est que je n’en avais pas envie.
それをしたくなかったのは、したくなかったからだ。
S’il venait, mous parlions de livres. (si=chaque fois que)
彼が来ると、私たちはいつも本の話をするのだった。
Si + 直・半過去
Si j’avais le temps, je t’aiderais.
暇があれば手伝ってあげるのだが(実際にはそれができない)
Si tu m’aimais, tu m’aurais dit la verite.
あなたが私を愛しているなら真実を言ってくれた筈です。
Si + 直・大過去
Si j’avais eu le temps, je t’aurais aide.
暇があったら手伝ってあげたのだが。

Si独立 願望・勧誘などのニュアンスを示す
Si j’allais gagner le prix. もし賞がとれたら
Si j’avais su ! もし分かっていたら
Si vous vouliez vous asseoir ? お掛けになったら?

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« Mode subjonctif 接続法 フ... | トップ | Modo condizionale 条件法 ... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

なんじゃこりゃぁ~~~」カテゴリの最新記事