(´・ω・`)

思ひつつ 寢ればや人の 見えつらむ
夢と知りせば 覚めざらましを

彼氏ってブランド品かな

2007年11月20日 | 翻訳日々
JAS3350日中翻譯 参考譯文
應某2位同學的要求翻譯一下
真是的
別老是看到疑似H文就來找我XD



彼氏ってブランド品かな

→→初体験は14歳。3度目の告白で初めて付き合った先輩から、すぐに迫られた。我慢して受け入れた後、言われた。「好きかどうかわからない」。次に好きになった人は、こうだった。「お前といるときはお前の彼氏。違う人といるときは違うから」
→→「遊ばれる前に、遊び返してやる」。そう決めた。
→→中学2年から約4年で約30人近くと付き合った。最短で2日、最長で5ヶ月。彼氏のほかにも気になる人ができる。うまくいけば乗り換える。
→→一度だけ、「本気の恋」に落ちた。
→→高校1年の夏休み、同級生の野球部員だった。放課後の帰り道、二人で公園に寄って、素振りを教えてもらった。河原で平たい石を探した。「今ごろ何しているだろう」。夜、ひとりでいるとせつなくなる。こんな人は初めてだった。
→→別れは突然だった。前の彼氏と別れられずにいたことが知れて、口もきいてくれなくなった。寂しかった。ひとりは嫌だった。相談に乗ってくれた別の人と付き合って、1週間で別れた。
→→「しよっか」「やだ」
→→「いいだろ」「やだって」
→→そのうち押し切られる。
→→「あーあ、またか」と思う。目を閉じて、たまに天井を見つめて終わるのを待つ。会うのはいつも彼氏の部屋。どこかに出かけるデートなんて、もうずいぶんしてない。
→→「カレシ」ってブランド品みたい。いいかどうかは分からないけど、ただいつも身につけておきたい感じ。
→→「友達にも見せたいし、いないと寂しいし...ははっ、いても寂しいけど」



所謂男朋友只是名牌?

→→我的初夜發生在14歲。那時候、在我第3次表白後始交往的學長、立刻強迫我和他發生關係。我只好讓步及同意。完事後、他對我說:「其實我並不知道我是不是喜歡你。」下一個我喜歡上的人則對我說:「和你一起的時候是你的男朋友、和別人一起的時候不是就是了。」
→→終於、我下了這樣的決定:「與其被別人玩弄倒不如去玩弄別人」。
→→中學2年級始後4年內與將近30人交往過、最短的2日、最長的也只是5個月而已。認識到男朋友以外讓我在意的人、又相處得來的話就換成和他交往。
→→僅有一次、我墮入了「真正的戀愛」之中。
→→高中一年級的暑假、我認識了同學年身為棒球部部員的他。自此下課後的歸家路上、我們都會順道到公園去。他教我揮空棒、一起在河灘上尋找平薄的石塊。「他現在在做什麼呢?」入夜後、一人獨處教我感到苦悶。還是第一次遇到令我如此在意的人。
→→然而、離別總是來得那麼突然。被他知道我仍沒和前度男朋友分手、他連話也不再跟我說了。我很寂寞、很討厭一個人。然後又跟開解我的另一人交往起來、只一星期便分手了。
→→「做吧?」「不要」
→→「好吧」「都說不要了」
→→那時候他硬幹起來。
→→「啊─啊、又來了嗎?」這樣想著、閉起眼睛、偶爾凝視一下天花板、等待他完事。見面都總是在男朋友的房間、好久沒到哪處約會什麼的了。
→→「男朋友」就像是名牌、雖然我並不知道他好不好、但我就是有種想有那麼一個他常在我身邊的感覺。
→→「想向朋友耀、沒又的話又會很寂寞...哈哈、雖然有男朋友還是一樣寂寞」



心邪的人很易翻錯第一段XD
初体験は14歳 + 我慢して
教入想入非非的combo XD