試験結果、発表の日からちょっと時間が経ちましたが、結果です。

なんとか、合格してました
発表の日が2/17で、ちょうど毎年恒例海外旅行の出発日でした。
その日は朝の7時30分、成田空港集合だったので、前日から成田のホテルに宿泊してました。
旅行前夜なのに、結果が気になってあまりワクワクできませんでした。
そして当日、やっぱりあまり眠れず、結果にドキドキしながら成田空港へ行きました。
カウンターで荷物を預け、できたばかりのトルコ航空のラウンジで食事を取って、その後、8時半くらいになったので、ネットを開いてみました。
そうしたら、もう発表になってました。
もし、不合格だと楽しく旅行行けないと思って見るのをやめようと思いましたが、モヤモヤするのもイヤだと思って、勇気を出して見てみました。
まあ、やや自信もあったのもあります。
そしたら〜この画面でした。
ヤッタ〜と小さく叫んでしまいました。
目の前にいた夫はびっくりして、なんだよ〜と言ってきたので、画面を見せると、
「良かったね」って素っ気なく言われました。
やっぱり、私の成功はおもしろくないようす。
でも、自分的にはすごくうれしくて、ウキウキで旅行を楽しめました
まあまあ、点数も良くて満足です
以下が私の話した内容の原稿です。
だいたいこれの7割くらいの内容を話しました。
質疑応答はちゃんと答えられたと思います。
それで、だいたいこの点数です。
参考にしていただければと思います。
Que pensez-vous de l'exposition universelle d'Osaka ?
L’organisation de l’Expo d’Osaka a déjà soulevé de nombreux problèmes.
J'ai très peur qu’elle ne puisse pas se tenir sans problème.
Premièrement, le budget est presque le double de ce qui était prévu.
Le gouvernement national et la préfecture d'Osaka paieront 80 % de cette somme avec les impôts.
Actuellement, les réservations de billet n'ont atteint que 50% des prévisions de vente.
Il est possible que cela cause un déficit important.
S’il y avait un déficit, il est prévu que ce soit comblé par les impôts.
Plusieurs pays ont également annoncé leur retrait de l'exposition d'Osaka et le Japon doit payer les frais supplémentaires de rénovation.
Au Japon, on n'a même pas assez de budget pour la reconstruction après le tremblement de terre de Noto de l'année dernière, donc j’ai un doute sur le gaspillage pour cette Expo.
Deuxièmement, il y a eu une explosion sur les lieux.
Comme le lieu a été construit sur une île artificielle constituée de déchets, du gaz méthane a émané du sol et des étincelles provenant de travaux de soudure ont enflammé ce gaz, ce qui a provoqué une explosion.
Les émissions de gaz méthane continuent encore aujourd'hui.
Il semble que les organisateurs dépensent beaucoup d’argent pour ce problème, mais il est très dangereux que la terre émette une substance explosive sur le site de l'Expo où de nombreuses personnes seront rassemblées.
En fait, il est interdit de cuisiner avec du feu dans les restaurants et les cafés.
Cela signifie qu'il y a toujours un risque d'explosion.
J'ai très peur car il est prévu que de nombreux enfants soient invités gratuitement.
Il y a aussi plusieurs autres problèmes.
Par exemple, la construction des pavillons est considérablement retardée.
Il ne reste que trois mois avant l'événement, mais seuls trois des 47 pays ont terminé la construction de leur pavillon.
Et 80 % des Japonais ont dit qu’ils n’étaient pas intéressés par l’Expo.
Les actualités à propos l'Exposition sont presque toujours l'objet de critiques.
Je ne pense pas qu'on puisse annuler l’Expo car un budget très important a déjà été investi.
Je ne suis pas d’accord avec l'organisation de l'Expo, qui dépense beaucoup d'impôts malgré que les gens vivent avec difficulté à cause des prix élevés.
Mais, au moins, je ne peux qu’espérer que l’événement attirera de nombreux visiteurs et aura un impact économique significatif.
Je souhaite qu'il y ait beaucoup de visiteurs étrangers, car il risque d'y avoir peu de Japonais.
この原稿だと、すらすら読んで約3分、つっかえたりゆっくりだと3分は越えます。
ちょっと長すぎる原稿だとは思いますが、私の場合は全部完璧に覚えられないので、長めにしてそのうち8割は覚える作戦でした。
ちゃんと覚えられる方はこの半分くらいの長さの原稿で良いと思います。
私は、案の定、最後の部分は忘れて話せませんでしたが、Deuxièmementのパートくらいで3分経ちました。
時間はストップウォッチ付きの腕時計でこっそり測りながら話しました。
面接の部屋の中にも時計があったので、それを見ながらでもよかったかもです。
この原稿がなかったら、3分話すのは大変だったと思います。
やっぱり、私のようなできない人間には原稿は必須だと思いました。
また、この問題がでることを予想してくれた先生と、Twitter上のアドバイスはすごく役立ちました。
やっぱり、イベント系は要チェックですね。
ちなみに、他のお題は、大学の学費の高騰、動物園の必要性、アメリカの大統領選、みたいな内容だったらしいです。
どれも原稿を作ってないお題だったので、私は本当にラッキーでした。
1つ山を乗り越えましたが、まだこれは夢の途中です。
最後の夢を叶えるために、まだまだフランス語の勉強を頑張りたいと思っています。

なんとか、合格してました

発表の日が2/17で、ちょうど毎年恒例海外旅行の出発日でした。
その日は朝の7時30分、成田空港集合だったので、前日から成田のホテルに宿泊してました。
旅行前夜なのに、結果が気になってあまりワクワクできませんでした。
そして当日、やっぱりあまり眠れず、結果にドキドキしながら成田空港へ行きました。
カウンターで荷物を預け、できたばかりのトルコ航空のラウンジで食事を取って、その後、8時半くらいになったので、ネットを開いてみました。
そうしたら、もう発表になってました。
もし、不合格だと楽しく旅行行けないと思って見るのをやめようと思いましたが、モヤモヤするのもイヤだと思って、勇気を出して見てみました。
まあ、やや自信もあったのもあります。
そしたら〜この画面でした。
ヤッタ〜と小さく叫んでしまいました。
目の前にいた夫はびっくりして、なんだよ〜と言ってきたので、画面を見せると、
「良かったね」って素っ気なく言われました。
やっぱり、私の成功はおもしろくないようす。
でも、自分的にはすごくうれしくて、ウキウキで旅行を楽しめました

まあまあ、点数も良くて満足です

以下が私の話した内容の原稿です。
だいたいこれの7割くらいの内容を話しました。
質疑応答はちゃんと答えられたと思います。
それで、だいたいこの点数です。
参考にしていただければと思います。
Que pensez-vous de l'exposition universelle d'Osaka ?
L’organisation de l’Expo d’Osaka a déjà soulevé de nombreux problèmes.
J'ai très peur qu’elle ne puisse pas se tenir sans problème.
Premièrement, le budget est presque le double de ce qui était prévu.
Le gouvernement national et la préfecture d'Osaka paieront 80 % de cette somme avec les impôts.
Actuellement, les réservations de billet n'ont atteint que 50% des prévisions de vente.
Il est possible que cela cause un déficit important.
S’il y avait un déficit, il est prévu que ce soit comblé par les impôts.
Plusieurs pays ont également annoncé leur retrait de l'exposition d'Osaka et le Japon doit payer les frais supplémentaires de rénovation.
Au Japon, on n'a même pas assez de budget pour la reconstruction après le tremblement de terre de Noto de l'année dernière, donc j’ai un doute sur le gaspillage pour cette Expo.
Deuxièmement, il y a eu une explosion sur les lieux.
Comme le lieu a été construit sur une île artificielle constituée de déchets, du gaz méthane a émané du sol et des étincelles provenant de travaux de soudure ont enflammé ce gaz, ce qui a provoqué une explosion.
Les émissions de gaz méthane continuent encore aujourd'hui.
Il semble que les organisateurs dépensent beaucoup d’argent pour ce problème, mais il est très dangereux que la terre émette une substance explosive sur le site de l'Expo où de nombreuses personnes seront rassemblées.
En fait, il est interdit de cuisiner avec du feu dans les restaurants et les cafés.
Cela signifie qu'il y a toujours un risque d'explosion.
J'ai très peur car il est prévu que de nombreux enfants soient invités gratuitement.
Il y a aussi plusieurs autres problèmes.
Par exemple, la construction des pavillons est considérablement retardée.
Il ne reste que trois mois avant l'événement, mais seuls trois des 47 pays ont terminé la construction de leur pavillon.
Et 80 % des Japonais ont dit qu’ils n’étaient pas intéressés par l’Expo.
Les actualités à propos l'Exposition sont presque toujours l'objet de critiques.
Je ne pense pas qu'on puisse annuler l’Expo car un budget très important a déjà été investi.
Je ne suis pas d’accord avec l'organisation de l'Expo, qui dépense beaucoup d'impôts malgré que les gens vivent avec difficulté à cause des prix élevés.
Mais, au moins, je ne peux qu’espérer que l’événement attirera de nombreux visiteurs et aura un impact économique significatif.
Je souhaite qu'il y ait beaucoup de visiteurs étrangers, car il risque d'y avoir peu de Japonais.
この原稿だと、すらすら読んで約3分、つっかえたりゆっくりだと3分は越えます。
ちょっと長すぎる原稿だとは思いますが、私の場合は全部完璧に覚えられないので、長めにしてそのうち8割は覚える作戦でした。
ちゃんと覚えられる方はこの半分くらいの長さの原稿で良いと思います。
私は、案の定、最後の部分は忘れて話せませんでしたが、Deuxièmementのパートくらいで3分経ちました。
時間はストップウォッチ付きの腕時計でこっそり測りながら話しました。
面接の部屋の中にも時計があったので、それを見ながらでもよかったかもです。
この原稿がなかったら、3分話すのは大変だったと思います。
やっぱり、私のようなできない人間には原稿は必須だと思いました。
また、この問題がでることを予想してくれた先生と、Twitter上のアドバイスはすごく役立ちました。
やっぱり、イベント系は要チェックですね。
ちなみに、他のお題は、大学の学費の高騰、動物園の必要性、アメリカの大統領選、みたいな内容だったらしいです。
どれも原稿を作ってないお題だったので、私は本当にラッキーでした。
1つ山を乗り越えましたが、まだこれは夢の途中です。
最後の夢を叶えるために、まだまだフランス語の勉強を頑張りたいと思っています。