Janetから"Is your date of leaving carved in stone?"と尋ねられ、意味が分からずぽかんとしていると、"be carved in stone"について説明してくれた。「石に刻み込まれた」とは「もはや変えられない」という意味である。「去る日はもう変えられないのか?」とは、ここでは「カナダを去る飛行機のチケットはもう取ったのか?」と意訳できる。辞書を見ると、あまり好意的でない俗語とされているが、彼女の説明とこの使い方から察するに、そう悪い意味ではなさそうだ。これも一つのstylish Englishであろう。Steveには4月18日を最後に仕事を辞めると伝えた。翌19日に3年近くを過ごしたTorontoを去る。29日にはいよいよカナダを去って日本に帰国する。いよいよ2ヶ月を切った。