Keep Your Stick on the Ice!

カナダで出会った生きている英語

Attached to the key ring is ...

2007年03月07日 | Weblog
 なくなったキーホルダーを探しているJenniferから送られてきた電子メールに"Attached to the key ring is my photo copy key with my name and room number on it."という表現があった。このような文を時々目にするが、文法的にどう理解すればいいのか分からなかった。つまり、どれが主語でどれが動詞なのかがはっきりしない。動詞は"is"だろう。だとすると"attached"という過去分詞が主語になるのか。そんな話は聞いたことがない。いろいろ聞き回って、これが倒置であることを教えられ、なるほどと思った。つまり"my photo copy key"が主語で、分離してしまっているが"is attached"が動詞と考えられる。"attach"以外にも"include"や"enclose"を使った同様の表現を見かける。それらの動詞を強調するため、また頭でっかちにならないように主部を最後に持ってくるのだろう。僕の辞書には古風な表現として"Enclosed please find a check for $100."というのが載っているが、これはまた文法的な解釈に苦しまされる。