目の前に台湾からやってきた俳優さんがふたりと通訳さん(スティーブンさん)
うっそぉ~。信じられない・・・。いいのか、こんなにしあわせで・・・
「台湾では日本のマンガが原作のドラマが人気あるんですよ。知ってる?」
という話からはじまり
「花の恋が日本で放送されたらみてね」(いつか放送されるといいんだけど・・・)
「風中戦士って知ってる?ふたり(グレッグ君とぱぱ役の方)とも出演してるんだけど・・・」
タイトルは知ってるんだけど日本では放送されてないので・・・
と言うとちょっと残念そうなグレッグ君でした。(DVD出たらみるよぉ~!)
ぱぱさんはとっても面白い方で
「いや~、年とったらセリフの覚えが悪くて困るよ~。
頭がコンクリートでねぇ・・・」
とおっしゃるので
「え?コンクリート??」
と言ったら
「台湾では『頭が固い』というような意味で『コンクリート』って言うんですよ。」
とスティーブンさんが教えてくれました。
その他色々お話ししてもらったのですけど、舞い上がっていたのでよく覚えていない・・・
たまちゃんにも聞いてみたけど似たり寄ったりで・・(←コラコラしっかり覚えとかんかいっ!)
その後何度か場所を変えロケはつづきました。結局夕方までひたひたとついて歩いて見学していたあたしたち・・・
(朝からずっとのマチルダ・・・)
ロケが終わってお茶しているときたまちゃんが
「そういえば、主役の女優さん、リウ・イェと「琥珀」で共演した女優さんに似てるね・・・やっぱ、似てないかぁ~。それはないよねぇ・・・」
とつぶやいたのを、
「そ・そうぉっ?」
と深く考えもせずかる~く返事して(たまちゃん、すまそ)
今日1日の楽しかったこと思い出して、ひたすらへらへらと笑っていたマチルダでした・・・。 つづく
うっそぉ~。信じられない・・・。いいのか、こんなにしあわせで・・・
「台湾では日本のマンガが原作のドラマが人気あるんですよ。知ってる?」
という話からはじまり
「花の恋が日本で放送されたらみてね」(いつか放送されるといいんだけど・・・)
「風中戦士って知ってる?ふたり(グレッグ君とぱぱ役の方)とも出演してるんだけど・・・」
タイトルは知ってるんだけど日本では放送されてないので・・・
と言うとちょっと残念そうなグレッグ君でした。(DVD出たらみるよぉ~!)
ぱぱさんはとっても面白い方で
「いや~、年とったらセリフの覚えが悪くて困るよ~。
頭がコンクリートでねぇ・・・」
とおっしゃるので
「え?コンクリート??」
と言ったら
「台湾では『頭が固い』というような意味で『コンクリート』って言うんですよ。」
とスティーブンさんが教えてくれました。
その他色々お話ししてもらったのですけど、舞い上がっていたのでよく覚えていない・・・
たまちゃんにも聞いてみたけど似たり寄ったりで・・(←コラコラしっかり覚えとかんかいっ!)
その後何度か場所を変えロケはつづきました。結局夕方までひたひたとついて歩いて見学していたあたしたち・・・
(朝からずっとのマチルダ・・・)
ロケが終わってお茶しているときたまちゃんが
「そういえば、主役の女優さん、リウ・イェと「琥珀」で共演した女優さんに似てるね・・・やっぱ、似てないかぁ~。それはないよねぇ・・・」
とつぶやいたのを、
「そ・そうぉっ?」
と深く考えもせずかる~く返事して(たまちゃん、すまそ)
今日1日の楽しかったこと思い出して、ひたすらへらへらと笑っていたマチルダでした・・・。 つづく