額が半端じゃない。3億ウォン以上です。
持ってないとできないですが、
持っていてもしない人はたくさんいるでしょうね。
行動に心の美しさを感じると思いませんか?
この事故のために観光地にキャンセルが出て
大変だとの記事もありました。
油が流出した海を元に戻すのは大変でしょうね。
私にもできること何かないかしら?
韓国報道と言えばもう一つ。
太王四神記の日本での放送が、4月から地上波であるとのこと。
日本で発表しないのになぜに韓国では報道あるのか?
不思議な国です。
それはさておき、BSじゃなくて地上波での放送が本当なら
早くにたくさんの人に見ていただけてうれしいですよね。
日本での爆発的な人気をまた感じてみたいです。
こんなに凄いのよ~と自慢したい気分。
……それなのに、先日の2話をみた主人の両親。
「何がなんだかさっぱりわからなかった。あの話はしないことにした」
ですって。
確かに、何の知識もなく字幕を読みながらあの映像を見ても
解らないだろうと思っていました。
やっぱりお年寄りには吹き替えのほうがいいようです。
でも、私の母は耳が悪くて字幕の方がすきと言っています。
聞き取れない事が多いんだとか。
映画館に連れて行こうと思っていますが、2話は難しかったので
少し予備知識を入れておいたほうがいいかなと考えています。
私も細かいところが解らなくてスッキリしないんです。
ノベライズには細かく書かれてあるようなので、購入しようと思います。
忙しい年末だというのに、やる事多くて~~。
年賀状のテンプレートアップしました。(たったヨン枚です^^)
年賀状アイコンから入ってください。高画質で印刷できるはずです。
たぶん、裏では着々と準備が進んでいるんでしょうし
地上波放送がないわけないのですけどNHKは
「地上波で放送するとはまだ決まってない。決まっているのは4月BSだけ」
と言って譲らないらしいし、報道機関でもそんな話ないですよね。
それに比べて韓国の報道は小耳に挟んだ程度の話でも
簡単に記事にしちゃうから不思議ね~と思うんですよ。
正しい事もあるしうそのこともありますよね。
変更自由な国だから問題ないんでしょうかね。
もう、吹き替え陣決まったのかな?
きのう久しぶりに冬ソナの吹き替えを聞いて懐かしく感じた私。
優しいミニョンさんにはいいけどね。
小姑だらけだから仕方ないね文句。
でもあまりうるさく言わないでね。