おはようございます。英語講師のarataです。
今日も何件かレッスンの予定があります。
いつもご受講いただき誠にありがとうございます。
本日は“カナダでの確認の表現”についてです。
確認の表現には様々あります。
例えば、文の最後に"right?"をつける方法などがあります。
具体的には、"You are going to the U.S. this summer, right?"
(今年の夏はアメリカに行くんだよね?)というような確認の時に使います。
"right?"は一般的に英語圏でよく使われる表現ですが、
アメリカでは"right?"の代わりに"huh?"を使っているのを耳にします。
一方、カナダではこの"huh?"の使用の代わりに"eh?"がよく使われています。
発音は日本語で書くと“エィ?”となります。
"eh?"を使えば、あなたも今日からCanadian!!
それでは今日の英語での一言:"Of course, you're gonna use eh, eh?"
前回のすぐに使える英語 (ネイティブスピーカーの表現)はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/035e2dbc72ab16752dc672aa9d3f37f6
Hi.
I'm really happy that I have several lessons today too!!
Thanks for taking my lessons as always!!
Today, I'm going to see "confirmation expressions."
There are a few countries using English as their native tongue.
However, each country's culture is different and of course their English is slightly different too.
For instance, if we want to confirm a fact or information, we can add "right?" at the end of the sentence.
e.g. "You are going to the U.S. this summer, right?"
I think this "right?" is commonly used all over the world, but I hear Americans say "huh?" instead of "right?" sometimes.
On the other hand, in Canada, people often use "eh?", and even there are T-shirts saying "eh?", which is cool!!
From today, you're gonna use "eh", eh?
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)
今日も何件かレッスンの予定があります。
いつもご受講いただき誠にありがとうございます。
本日は“カナダでの確認の表現”についてです。
確認の表現には様々あります。
例えば、文の最後に"right?"をつける方法などがあります。
具体的には、"You are going to the U.S. this summer, right?"
(今年の夏はアメリカに行くんだよね?)というような確認の時に使います。
"right?"は一般的に英語圏でよく使われる表現ですが、
アメリカでは"right?"の代わりに"huh?"を使っているのを耳にします。
一方、カナダではこの"huh?"の使用の代わりに"eh?"がよく使われています。
発音は日本語で書くと“エィ?”となります。
"eh?"を使えば、あなたも今日からCanadian!!
それでは今日の英語での一言:"Of course, you're gonna use eh, eh?"
前回のすぐに使える英語 (ネイティブスピーカーの表現)はこちら:
http://blog.goo.ne.jp/artismart/e/035e2dbc72ab16752dc672aa9d3f37f6
Hi.
I'm really happy that I have several lessons today too!!
Thanks for taking my lessons as always!!
Today, I'm going to see "confirmation expressions."
There are a few countries using English as their native tongue.
However, each country's culture is different and of course their English is slightly different too.
For instance, if we want to confirm a fact or information, we can add "right?" at the end of the sentence.
e.g. "You are going to the U.S. this summer, right?"
I think this "right?" is commonly used all over the world, but I hear Americans say "huh?" instead of "right?" sometimes.
On the other hand, in Canada, people often use "eh?", and even there are T-shirts saying "eh?", which is cool!!
From today, you're gonna use "eh", eh?
クリックしていただけますとランキング応援票になります よろしくお願い致します
(にほんブログ村・英語ブログ・英語講師部門)
コメントありがとうございました!!
"Aye-aye, sir!"が気になったので調べたところ、こんな記述が見つかりました。
"Aye-aye, sir means Old English & Scottish phrase - simply means - I have heard & I understand the order and it will be carried out, Sir/Captain. Hence AYE AYE (twice)"
Anton13さんのおっしゃる通り、スコットランドのほうで生まれたフレーズみたいです。
興味深い質問ありがとうございました!!
毎回興味深い内容で、いつも楽しく読ませていただいてます。
カナダ人は本当によくeh?と言いますね~。
そういえばスコットランド人も、ehとかayeとよく言っていたような気がします。
Aye-aye, sir!というのもスコットランドで生まれたんでしょうかね?