いか@ 筑豊境 寓 『看猫録』

Across a Death Valley with my own Distilled Resentment

小保方 - 200 - 野依

2014年04月20日 16時37分06秒 | 日本事情

 小保方博士の4月9日の記者会見でSTAP細胞の存在を改めて主張。200回以上STAP細胞の作成に成功していると発言した。

この200回以上という物言いは苦笑、失笑を買った。なぜなら、200回成功という作業は時間的にも可能性が疑わしい、それだけの分量の実験を記録したはずのラボノートがなぜ数冊なのか? さらには、彼女がかつてこう発言していたことだ;

「骨髄細胞を使った幹細胞の最新研究」について発表することになった。1週間ほとんど寝ず、関連する論文約200本を読んで、発表に挑んだ。」google)[1]

つまりは、小保方博士語録によると、たくさん=200回、らしいとの指摘が口さがないネット童の間でこだましていた。

そんな中、おいらは見つけた;

 コーリー先生は、徹底した実験主義者です。理論的に可能なことなら、創意工夫で必ず実現できるはずだ、人が三つの方法を試すなら、自分は十回試してみよう、という方法です。それに倣って私も、ある化合物の水素化反応を、二百回以上も試しました。 野依良治、 『人生は意図を超えて -ノーベル化学賞への道―』、朝日選書 697、 2002年

 

流行っているのか!???  200回 !

いや、

 紅衛兵が当時手に手にしていたのは、毛沢東語録である。そして、今、理研の予算獲得役者の手にしているのは、理事長・野依良治の

『事実は真実の敵である』

に他ならない。

というおいらの本理研・小保方事件の構造モデルは、邪推が不十分だったのだ。

 理研の予算獲得役者の教則本は野依良治の『事実は真実の敵である』ばかりではなく、『人生は意図を超えて -ノーベル化学賞への道―』も必読なのだ!  神は細部に宿る!!!


野依・「真実」原理主義者の跳突;理研の紅衛兵をみた

そして、彼 ら の 人 生 は 意 図 を 超 え て . . .

 


  Amazon

 


[1] 現在、下記情報ソースのほとんどがリンク切れ;

チャールズ・バカンティ教授の研究室に留学した。帰国が迫ったころ、小保方さんは
「骨髄細胞を使った幹細胞の最新研究」について発表することになった。
  1週間ほとんど寝ず、関連する論文約200本を読んで、発表に挑んだ。
  その内容を聞いて、バカンティ教授は「研究室を開いて以来のベストプレゼンテーション」と大絶賛し、
小保方さんが米国に残って研究を続けられるよう資金面などでの援助を決めた。

 



最新の画像もっと見る

3 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
西洋評論の記事を読んで (和製オルテガ・イ・ガセット)
2014-04-21 19:52:06
初めてコメントいたします。

私は大学院でオルテガ・イ・ガセットを社会学の観点から研究しております。ネットを見ていたら、たまたま貴殿が以前に書かれた西洋評論にかんする日記(http://blog.goo.ne.jp/ikagenki/e/242c211e505e49f06f5ac13964725ecd)を見たので、早速コメントいたしました。

日本でオルテガはあまり有名な哲学者ではありませんが、なぜ貴殿はオルテガのことをご存知なのでしょうか。それもオルテガ財団のリンクまで貼って、もしかしたら行ったことがおありなのでしょうか。ちなみに、私は昨年行って参りました。

無名なオルテガのことを扱っていたので、オルテガを研究する立場(ひよっこですが)として嬉しく思い、コメントいたしました。

なお、この日記に対してのコメントではなくて申し訳ありません。

返信する
Your mother should know  ??? (いか@)
2014-04-23 21:40:57
ようこそ! 間違って来たあなたへ。

>>なぜ貴殿はオルテガのことをご存知なのでしょうか。<<

あなたが生まれる少し前、1980年代はオルテガはそう「無名」ではなかったのです。

角川文庫にも『大衆の反逆』はあったそうです。

おいらがオルテガを知ったのはそういう時代です。西部邁や呉智英経由で知りました。

ところで、オルテガ研究家のあなたは、西部邁や呉智英って知ってますか?

おいらは野ででオルテガ・イ・ガセットを反逆する立場から研究しております。

ドン・キホーテの実践です。

あなたのコメントみて頭に流れて来た Your mother should know をリンクします↓

http://www.youtube.com/watch?v=eP_68prpJK0
返信する
Unknown (和製オルテガ・イ・ガセット)
2014-04-30 13:01:30
文庫版ですとちくま学芸文庫より『大衆の反逆』しか翻訳されていないのを見ると、普及していない点は否めません。
西部邁も当初は、オルテガのエリート意識ゆえに誤読をしていたようですが、他の研究者によってなされた数少ない先行研究を見てみると、やはり『大衆の反逆』の解釈に判然としないものがあります。

過去の日記から、オルテガ通りに行かれたそうですが、私も実際に行ってプレートをたくさん撮影してきました。この通りはブランド店街ですので、(名称がついたのが先か、ブランド店街の成立が先なのかは未確認ですが)そこにオルテガの名前がつくのに何かしらの意図を感じずにはいられません。

私は当面、学問で先行研究に対して「解釈間違ってんだよ」と少数者として反逆していきます。
返信する

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。