Zen禅

心理学に基づく坐禅の研究-心の風景を眺め、流れていく気持ちの音を静かに聴く(英訳)

意識を超えるExcel conscience

2022-11-30 | 生き方

 

 

 

私は自分自身をあまり意識したくない。

I do not want to be aware of too much of myself.

だが、生きている以上、

自分が自分を超えることは今のところできていない。

But, as long as I am alive,

going beyond myself is not yet for me to able to.

 

自分が自分を超える境地は、

いわゆる坐禅での悟りであろう。

The state of surpassing oneself,

supposedly says it may be enlightenment

in Zazen-meditation activity.

 

おのれの意識は面倒くさいと

私は自分に対して思っている。

My conscience of myself is annoying as to think.

一々自分が正しいとか、正しくないとか、

これだとかいやあれだとか判断して、

気分を揺らすのは特に面倒極まる。

How am I right or wrong in every moment,

judging this is it or it was that

such a wavering mood is more annoying to me.

 

自分が愚かだ、賢いとかの決めつけも面倒になった。

Judging whether I am stupid or smart

such prejudice also comes to annoy me.

自我、無我とかの状態確認も

時間の無駄のように思えてきた。

Ego or egoless, checking how being myself,

became waste of time.

 

思えば、自分の中に声がうるさくなり、

雑音になったのでそれらを静ませるために

坐禅を始めた覚えがある

Thinking back then, the voices in my mind were noisy

and it became discord,

so I started zazen meditation to quiet them down.

 

声を殺す、声を無音にする、

声に蓋をするなどは一時的には効く。

Killing the voices, muting the voices,

covering the voices, etc. are working temporarily.

だが、それらの声に支配される時が多い。

But mostly those voices control me.

 

それらの声の雑音を根本的に消すことができない。

I cannot delete those noises from its root.

もし、がむしゃらに坐禅の訓練をすれば、

できなくはないけれど、

そこまで徹底するまでの理由を持っていない。

If I practice Zen meditation recklessly,

it would not be impossible,

but I don’t have a reason to go through it.

 

だから、考えに圧倒されそうになると、

立ち上がって家の掃除をするようにしている。

So, when I would be overwhelmed by thoughts,

I get up and try to clean my house to change my mood.

考えは考えで処理することはできないと分かってきたのもあり、

体を使うことで意識変換をしようとしている。

Because I realized that

thought it cannot be settled by thinking about it,

so I have been trying to use my body

to change my way of consciousness.

 

掃除を始めると根拠のある行動ができるわけだから、

目に見える問題に手を打つ直感が持てる。

Once I start cleaning the house,

I also begin to have the reason for my activity

so I can feel the intuition that

I am dealing with the visible problems to be solved.

散らかって、汚くなった状況を

整理してキレイにする作業をすると、

何で悩んだか忘れるようになる。

While working on organizing and cleaning up the mess, dirty,

I forget what I was worried about.

 

自分の声に支配されることは、

他人の目線から自分を判断する癖が

優位になったからかもしれない。

Being dominated by your own voice,

it might be caused by seeing one’s own behavior

with the other’s eyes and judging them prioritized.

他人がどう判断したかは、

その人が下した行動を見ない限り知ることはできない。

Knowing how others' decisions are made,

cannot be confirmed

until their judgmental behaviors turned into actions.

 

なのに、自分が他人にどう見えるかを

先に計算して自らの行動を決める人がいる。

Under such circumstances,

there are people who decide how they act

after calculating firsthand

how their actions are seen by other eyes.

他の人も自らの問題や意識に忙しく、

他人がどう思っているとか

必要で無い限り気にしないはずだ。

The others, by the way, also are busy

dealing with their own problems or consciousness,

so they would not care

what people really think unless it comes to need.

 

自分を他人の中で確認する作業は

やるだけ時間の無駄かもしれない。

The work of checking out

how am I seen in other’s impressions;

it may be a waste of time whether did well or not.

 

どうであれ、私は自分の意識を超えることは

無理なのは分かってきた。

Whatever things to be fact,

I somehow came to know that

going beyond my own consciousness is impossible.

 

では自分が自分に対してできることは何だろうか。

Then what can I do for myself?

 

それが私には自分の体の限界を乗り越える作業なのである。

As for me, that is work to overcome my physical limitations.

超えられるなら超えていく。

If it can go beyond then go through it.

 

今、私は自分の体の限界を超えられるために体を鍛えている。

Now, I am training my body to overcome its limits.

それができれば、精神の限界も超えられる方法が

見つかるかもしれないから…

If I will be able to do it,

I may find a way to transcend the limits of my mind...

 

 

 

*参考までに、写真は先月ロシアバレエ公演を見に行った際に

夫が撮ってくれた写真です。

前から2列目の席が取れたから、

ダンサー達の息、筋肉の動きも見えてダイナミックでした。

To add, the picture I posted was taken by my husband

when we went to see Russian ballet.

My husband bought the second row from the stage,

so I could see the dancers' breathing

and how they used their muscles,

it was a dynamic view.

 

 

Comments (6)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人体の幾何学Geometry in human figures

2022-11-01 | バレエ

 

 

 

 

バレエは体で表現する空間芸術である、と言われる。

Ballet is spatial artistry rendered by the human body,

as it has been told.

だが、そこまでできる人は

0.00000N%(NはXの数)にすぎない。

But, only 0.00000N%(N is the number of an X)of them

can show it.

 

バレエをやっている大概の人は

人体の究極な使い道を証明して

見せているだけだと私は思う。

Most ballet dancers are just demonstrating

the ultimate way of using the human body, I guess.

バレエの芸術性を空間で描ける人は、

バレエマスター級でも刻少ないとも思う。

I also assume that the people

who can draw the artistry of ballet in space

are extremely few even with a ballet master's degree.

 

では、バレエにおける芸術は何だろうか。

Then, what is the artistry in ballet?

私は、『目に見えないものを見せるエネルギー』であると思う。

I guess, it is 『An energy that can visualize things invisible』

 

例えば、『極限の努力の結果』とか

『人体で描く究極美しい線』とかの

概念を目に見える形にすることであろう。

For example, it would be like,  

『the outcome of utmost efforts 』or,

『the ultimate beautiful lines are drawn by the human body 』

making those invisible concepts be seen.

 

私がバレエを本気でやろうとしようと決心したのは、

何と今月からだった。

It started this month! that I seriously decided

to do ballet with my awareness.

以前は、『正しい知識があれば、どんなに高齢でもバレエはできる』

ことを自ら証明することが目的であった。

In the past, the goal was to prove to myself that

『no matter how old age people have can do ballet,

     if they have the righteous knowledge』

 

いつのだったか確定はできないが、

その目的地に到達できる期間が推定できるようになって、

証明するのはただの時間の問題であると思えた瞬間があった。

I am not sure when it was

but there was a moment have come thought that

I can prove it in certain periods,

and it is merely a matter of time,

as I was able to estimate

how long it would take to achieve the goal I have.

その瞬間、バレエに本気になった、と思う。

At that moment,

I am unquestionably earnest about ballet, I guess.

 

バレエは幾何学の芸術でもあると私は思う。

I also think ballet is an art of geometry.

線、立体、角度、

この3つの基本要素で美しさの極限を表現する。

Line, Cubic, and Angle, with these three fundamental elements,

express the ultimate fineness and beauty.

 

美しさは文化や慣習によって見方が変わるが、

究極の美しさはその制限条件を超える。

The viewpoint of beauty varies

depending on cultural basis or customs,

but the ultimate beauty transcends whatever limitations.

要するに、文化差と通念の美意識の境界線を超えられる。

In short, it transcends the boundaries of

cultural differences and conventional aesthetics.

 

算数が人類共通の算術であるように、

究極に美しいバレエはどんな人の目にも

ただ純粋に美しく見える、と思っている。

Just like the method of mathematics

is the common arithmetic to all human beings,

if the ballet is ultimately beautiful

it will simply beautifully be seen

in the eyes of everyone, I also assume it.

 

だが、現実の世界では、

バレエは子供の時から始めないといけないとか

体が硬いとできないとか、

手足が短いとできないとかの身体制限が

学びの制限になっていることが多い。

However, in reality,

ballet must be begun in the early years,

or it can’t be done with a stiff body,

or someone with short limbs is not acceptable to do ballet,

such physically limited conditions prevent learning ballet. 

プロとして働くなら、それらの基準ももっともであろう。

Those options might be reasonable

if someone wants to work as a professional.

 

けれど、バレエを習えば、

どんな身体的な問題があろうと、

その問題の中で正しく体を使うことを学べる。

But if you learn ballet,

no matter what kind of physical problems you have,

you can learn how to use your body properly

in the given physical conditions.

 

どのような体の制限があっても、

その制限の中で正しくなれることを

バレエは教えている。

No matter what limitation the body has,

ballet teaches that

you can be correct in the regulations.

 

 

*The pasted Kandinsky painting borrowed from a web.

添付したカンディンスキーの絵はウェブから借りました。

 

Comments (5)
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする