こんにちは。東久留米市の学習塾塾長です。
中1の英語教科書に、
I visited a shrine on New Year’s Day.
(私は元旦に神社を訪れます)
という文があります。
この New Year’s Day は、明日の 「元旦」 を表しますが、今日の 「大晦日」は New Year’s Eve と言います。
Eve は Christmas Eve (クリスマスイブ)と同じで、「祭日などの前夜、前日」 を意味します。
この Eve を 英語語義語源辞典 で調べてみると、「夕べ、暁」を意味する even の n が脱落したもので、原義は「一日の後半、終わり」→「夕方、晩」で、これから ある特別な日の前の晩 という意味が生まれ、現在はこの意味が中心的ということです。
また コウビルト英英辞典 に、
Hogmanay is New Year’s Eve in Scotland and the celebrations that take place there at that time
(Hogmanay は、スコットランドの大晦日や、そこで大晦日に行われるお祝いのこと)
とあり、スコットランドでは大晦日を Hogmanay と言うそうです。
頭に入れておくと役に立つこともあるかもしれません。
良いお年をお迎えください。ありがとうございました。
中1の英語教科書に、
I visited a shrine on New Year’s Day.
(私は元旦に神社を訪れます)
という文があります。
この New Year’s Day は、明日の 「元旦」 を表しますが、今日の 「大晦日」は New Year’s Eve と言います。
Eve は Christmas Eve (クリスマスイブ)と同じで、「祭日などの前夜、前日」 を意味します。
この Eve を 英語語義語源辞典 で調べてみると、「夕べ、暁」を意味する even の n が脱落したもので、原義は「一日の後半、終わり」→「夕方、晩」で、これから ある特別な日の前の晩 という意味が生まれ、現在はこの意味が中心的ということです。
また コウビルト英英辞典 に、
Hogmanay is New Year’s Eve in Scotland and the celebrations that take place there at that time
(Hogmanay は、スコットランドの大晦日や、そこで大晦日に行われるお祝いのこと)
とあり、スコットランドでは大晦日を Hogmanay と言うそうです。
頭に入れておくと役に立つこともあるかもしれません。
良いお年をお迎えください。ありがとうございました。