杉並からの情報発信です

政治、経済、金融、教育、社会問題、国際情勢など、日々変化する様々な問題を取り上げて発信したいと思います。

【今日のブログ記事No.3378】 ■(つづきNo2)ビル・ゲイツの『本当の正体』とは何か?『慈善活動家』なのか?『イルミナティ工作員』なのか?

2020年04月11日 09時58分37秒 | 政治・社会
いつもお世話様です!                         

【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】を主宰する市民革命派ネットジャーナリスト&社会政治運動家の山崎康彦です。    

昨日金曜日(2020.04.10)夜に放送しました【YYNewsLiveNo.2970】の『メインテーマ』を加筆訂正して【今日のブログ記事】にまとめました。

【放送録画】70分57秒

https://ssl.twitcasting.tv/chateaux1000/movie/605270505

【放送録画】

【今日のブログ記事No.3378】

■(つづきNo2)ビル・ゲイツの『本当の正体』とは何か?『慈善活動家』なのか?『イルミナティ工作員』なのか?

【画像】

20200410ビルゲイツの正体

昨日木曜日(2020.04.09)のメインテーマで『慈善活動家』のビル・ゲイツが2015年に『TED講演会』で『もし次の疫病流行(アウトブレイク)が来たら?私たちの準備はまだ出来ていない』の題目で行った講演を取り上げました。
_____________________________

(ブログ記事No.3377)■我々はビル・ゲイツの『表の顔=慈善活動家』の裏に隠されている『本当の正体』を知る必要がある! ビル・ゲイツは『慈善活動家』なのか?あるいは『イルミナティ工作員』なのか?(No1)

2020.04.09 ブログ『杉並からの情報発信です』

https://blog.goo.ne.jp/yampr7/e/c4e7559a353fbc8c076bf779f8aeaf05
________________________________

本日金曜日(2020.04.10)のメインテーマでは、ビル・ゲイツが3年後の2018年4月28日にロンドンで開催された『英連邦マラリアサミット』の場で行ったスピーチを取り上げます。

情報ソースは、米国のビジネス&技術ニュース専門ウェブサイト『Business Insider』の2018年4月28日付け英文記事です。

▲今回のスピーチの中で特に注意すべき点は、ビル・ゲイツが2015年の講演会で言わず今回のスピーチではじめて言った『二つの事』です。

一つ目は『人口増加によって新しい病原菌が常に出現する』と言って『人口増加が新しい病原菌を作る原因である』と次のように言っています。

「そのような病気が現れる可能性は高まり続けています。世界の人口が増加し人類が野生の環境に侵入するにつれて新しい病原菌が常に出現します」

この発言の『真意』はこういうことでしょう!

→『新しい病原菌の出現は人口増加が原因である』

→『新しい病原菌の出現を止めるには人口増加を止めなければならい』

→『イルミナティの世界人口半減計画』の考えです。

二つ目は『人工ウイルスは簡単に作れる』と次のように言っています。

「個人や小グループが、世界中で山火事のように蔓延する可能性のある兵器化された病気を作り出すことがますます簡単になっています」

「小さな非国家の活動家は実験室で天然痘よりもっと致死力の強いウイルスを作ることができるのです」

この発言の『真意』はこういうことでしょう!

→『10年以内に確実に来て半年以内に3000万人を殺す新たな病原菌』は『自然のものではなく人工のものである』こと。

→2年後に来て現在世界規模で猛威を振るっている「新型コロナウイルス」は『自然のものではなく人工のもの』であること。

→すなわち彼はそのことをこの時点(2018年4月)で知っていたのだ。

▲以下に英文元記事と日本語訳を記載しますのでお読みください。

Bill Gates thinks a coming disease could kill 30 million people within 6 months and says we should prepare for it as we do for war

ビルゲイツ氏は、次の病気で6か月以内に3000万人が死亡する可能性があると考えており、戦争に備えるのと同じように準備する必要があると述べています。

Kevin Loria

ケビン・ロリア

Apr 28, 2018 Business Insider

2018年4月28日 ビジネス インサイダー

https://bit.ly/2RrWY9w
___________________________

American businessman and philanthropist Bill Gates makes a speech at the MalariaSummit at 8 Northumberland Avenue on April 18, 2018 in London, England. The Malaria Summit is being held today to urge Commonwealth leaders to commit to halve cases of malaria across the Commonwealth within the next five years with a targetto 650,000 lives. Jack Taylor/Getty Images)

アメリカのビジネスマンであり慈善活動家であるビルゲイツ氏は、2018年4月18日にイギリスのロンドンのノーサンバーランドアベニューでで開催されるマラリアサミットでスピーチを行います。マラリアサミットは本日開催され、65万人の命を目標に今後5年間で英連邦全体でマラリアの症例を半減させることを約束するよう英連邦の指導者に要請します。
J
The next deadly disease that will cause a global pandemic is coming, Bill Gates said on Friday at a discussion of epidemics.

ビル・ゲイツ氏は金曜日、疫病についての議論の中で世界的なパンデミックを引き起こす次の致命的な病気がやってくると語った。

We're not ready.

我々は準備ができていない

An illness like the pandemic 1918 influenza could kill 30 million people within six months, Gates said, adding that the next disease might not even be a flu, but something we've never seen.

ゲイツ氏によると、1918年のパンデミックインフルエンザのような病気で6か月以内に3000万人が死亡する可能性があり、次の病気はインフルエンザではないかもしれないが、今まで見たことのないものであるとのことです。

The world should prepare as it does for war, Gates said.

ゲーツ氏によると、世界は戦争と同じように準備すべきだという。

If there's one thing that we know from history, it's that a deadly new disease will arise and spread around the globe.

私たちが歴史から知っていることが1つあれば、致命的な新しい病気が発生し世界中に広がるということです。

That could happen easily within the next decade. And as Bill Gates told listeners on Friday at a discussion about epidemics hosted by the Massachusetts Medical Society and the New England Journal of Medicine, we're not ready.

それは次の10年以内に確実に起こります。また、ビルゲイツ氏が金曜日にマサチューセッツ医学会とニューイングランド医学ジャーナルが主催する疫病に関するディスカッションでリスナーに言ったように、私たちは準備ができていません。

Gates acknowledged that he's usually the optimist in the room, reminding people that we're lifting children out of poverty around the globe and getting better at eliminating diseases like polio and malaria.

ゲイツ氏は、彼が通常は楽観主義者であることを認め、世界中の子供たちを貧困から救い出し、ポリオやマラリアなどの病気の撲滅に力を注いでいることを人々に思い出させました。

But "there's one area though where the world isn't making much progress," Gates said, "and that's pandemic preparedness."

しかし、彼は「世界があまり進展していない分野が1つある」「それはパンデミックへの備えです」と語った。

The likelihood that such a disease will appear continues to rise. New pathogens emerge all the time as the world population increases and humanity encroaches onwild environments. It's becoming easier and easier for individual people or small groups to create weaponized diseases that could spread like wildfire around the globe.

そのような病気が現れる可能性は高まり続けています。世界の人口が増加し、人類が野生の環境に侵入するにつれて、新しい病原菌が常に出現します。個人や小グループが、世界中で山火事のように蔓延する可能性のある兵器化された病気を作り出すことがますます簡単になっています。

According to Gates, a small non-state actor could build an even deadlier form ofsmallpox in a lab.

ゲイツ氏によると、小さな非国家の活動家は実験室で天然痘よりもっと致死力の強いウイルスを作ることができるとのことです。

And in our interconnected world, people are always hopping on planes, crossing from cities on one continent to those on another in a matter of hours.

そして私たちの相互に関連し合う世界では、人々は常に飛行機で飛び回っており、ある大陸の都市から別の大陸の都市に数時間で行き来しています。

Gates presented a simulation by the Institute for Disease Modeling that found that a new flu like the one that killed 50 million people in the 1918 pandemic would now most likely kill 30 million people within six months.

ゲイツ氏は、1918年の世界的大流行で5000万人が死亡したインフルエンザのような新しいインフルエンザが6か月以内に3000万人を殺す可能性が高いという、疾病モデリング研究所によるシミュレーションを発表しました。

And the disease that next takes us by surprise is likely to be one we see for the first time at the start of an outbreak, like what happened recently with SARS and MERS viruses.

また、次に驚かされるのは、最近SARSウイルスやMERSウイルスで起こったような、集団発生の開始時に初めて見られる疾患です。

If you were to tell the world's governments that weapons that could kill 30 million people were under construction right now, there'd be a sense of urgency about preparing for the threat, Gates said.

ゲイツ氏によると、3000万人を殺す可能性のある兵器が現在建設中であると世界中の政府に告げるほど、危機への準備が急務だとのことだ。

"In the case of biological threats, that sense of urgency is lacking," he said. "The world needs to prepare for pandemics in the same serious way it prepares for war."

「生物学的脅威の場合、その緊急性は欠けている」と彼は言った。 「世界は、戦争に備えるのと同じ深刻度でパンデミックに備える必要があります」

Stopping the next pandemic

次のパンデミックを止める

The one time the military tried a sort of simulated war game against a smallpox pandemic, the final score was "smallpox one, humanity zero," Gates said.

かつて軍が天然痘パンデミックに対して一種の模擬戦争ゲームを試みたとき、最終的なスコアは「天然痘1、人類ゼロ」でした、とゲイツ氏は言った。

But he reiterated that he's an optimist, saying he thinks we could better prepare for the next viral or bacterial threat.

しかし、彼は楽観主義者であると繰り返し述べ、我々は次のウイルスまたは細菌の脅威により良く準備できると考えていると述べた。

In some ways, we're better prepared now than we were for previous pandemics. We have antiviral drugs that can in many cases do at least something to improve survival rates. We have antibiotics that can treat secondary infections like pneumonia associated with the flu.

我々はある意味では、以前のパンデミックの時よりも今はよりよく準備ができています。我々には多くの場合生存率を改善するための抗ウイルス薬があります。インフルエンザに伴う肺炎のような二次感染を治療できる抗生物質があります。

We're also getting closer to a universal flu vaccine; Gates announced on Friday that the Bill and Melinda Gates Foundation would offer $12 million in grants to encourage its development.

我々はまた万能インフルエンザワクチンを手に入れつつあります。ゲイツ氏は金曜日に、ビルアンドメリンダゲイツ財団がその開発を促進するために1200万ドルの助成金を提供すると発表した。

And we're getting better at rapid diagnosis too, which is essential, as the first step toward fighting a new disease is quarantine. Just this week, a new research paper in the journal Science touted the development of a way to use the gene-editing technology Crispr to rapidly detect diseases and identify them using thesame sort of paper strip used in a home pregnancy test.

また、迅速な診断も改善されています。これは、新しい病気と闘うための最初のステップが検疫であるために不可欠です。ちょうど今週、サイエンス誌の新しい研究論文は、遺伝子編集技術クリスプルを使って病気を迅速に検出し、家庭の妊娠検査で使われるのと同じ種類の紙片を使ってそれらを特定する方法の開発を宣伝しました。

But we're not yet good enough at rapidly identifying the threat from a disease and coordinating a response, as the global reaction to the latest Ebola epidemic showed.

しかし、最新のエボラ出血熱に対する世界的な反応が示したように、私たちはまだ病気からの脅威を迅速に特定し、迅速に対応するのに十分ではありません。

There needs to be better communication between militaries and governments to help coordinate responses, Gates said. And he thinks governments need ways to quickly enlist the help of the private sector when it comes to developing technology and tools to fight an emerging deadly disease.

ゲイツ氏は、迅速に対応するためには、軍隊と政府間のより良いコミュニケーションが必要であると語った。そして彼は、政府が新たに発生する致命的な病気と戦うための技術とツールの開発に関して民間部門の支援を迅速に得る方法が必要であると考えていると語った。

Melinda Gates recently said that the threat of a global pandemic, whether it emerges naturally or is engineered, was perhaps the biggest risk to humanity.

メリンダ・ゲイツは最近、世界的なパンデミックの脅威は、それが自然に出現するものであれ、人工的ななものであれ、おそらく人類にとって最大のリスクであると述べました。
"Think of the number of people who leave New York City every day and go all over the world ? we're an interconnected world," she said.

「毎日ニューヨーク市を出て世界中を旅する人々の数を考えてください。私たちは相互に関連し合った世界です」と彼女は言った。

Those connections make us all vulnerable.

これらの接続は、私たちすべてを脆弱にします。
__________________

(おわり)

*************************
【杉並からの情報発信です】【YYNews】【YYNewsLive】
情報発信者 山崎康彦
メール:yampr7@mx3.alpha-web.ne.jp
*************************

この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 【YYNewsLiveNo2970】■(つづ... | トップ | 【YYNewsブログ記事週間まと... »
最新の画像もっと見る

政治・社会」カテゴリの最新記事