けれど(Credo)

I:キリシタン信仰と殉教 II:ファチマと現代世界 III:カトリック典礼、グレゴリオ聖歌 IV:「聖と俗」雑感

私の祈りが立ち上(のぼ)りますように

2009年07月03日 | Weblog
Gregoriano, Tempo per anno DIRIGATUR ORATIO MEA, Schola Gregoriana Mediolanensis, Giovanni Vianini, Milano, Italia



元のURL:http://www.youtube.com/watch?v=AhP06TArPaA

DIRIGATUR ORATIO MEA(Psalm 140:2-10)

2 Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo, Domine;
ディリガートゥル オラチオ メア シクット インチェンスム イン コンスペクトゥ トゥオ、ドミネ、
主よ、私の祈りが、香のように、み前に立ち上(のぼ)りますように
elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum.
エレヴァチオ マヌウム メアールム サクリフィチウム ヴェスペルティーヌム。
私の手が、夕べのいけにえのように(み前に立ち上(のぼ)りますように)。

3 Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis.
ポネ、ドミネ、クストーディアム オリ メオ、エト オスティウム チルクムスタンティエ ラビイス メイス。
主よ、私の口に見張りを、私の唇に取り巻く扉を置いてください。

4 Non declines cor meum in verba malitiæ,
ノン デクリネス コル メウム イン ヴェルバ マリティエ、
私の心が悪しき言葉へ変わることがないように、
ad excusandas excusationes in peccatis ;
アド エクスクザンダス エクスクザティオーネス イン ペッカーティス、
罪における言い訳をするために、
cum hominibus operantibus iniquitatem,
クム ホミニブス オペランティブス イニクィターテム、
悪を行う人々と共に、
et non communicabo cum electis eorum.
エト ノン コンムニカーボ クム エレクティス エオールム。
そして私は彼らの選ばれた者たちとは言葉を交わさないであろう。

5 Corripiet me justus in misericordia,
コッリピエット メ ユストゥス イン ミゼリコルディア、
正しい者が憐れみにおいて私を非難しますように、
et increpabit me : oleum autem peccatoris non impinguet caput meum.
エト インクレバービット メ、オレウム アウテム ペッカトーリス ノン インピングエット カプット メウム。
そして私をたしなめますように。しかし罪人の油を私の頭にかけませんように。
Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum :
クォーニアム アドフック エト オラティオ メア イン ベネプラチティス エオールム。
なぜなら、今まで私の祈りは正しい者たちのよい行いに向けられていましたから。

6 absorpti sunt juncti petræ judices eorum.
アプソルプティ スント ユンクティ ペトレ ユディチェス エオールム。
彼らの裁判官たちは、岩の爪にとらえられた。
Audient verba mea, quoniam potuerunt.
アウディエント ヴェルバ メア、クォニアム ポトゥエルント。
彼らが私の言葉を聴きますように。なぜなら、それらは力があったから。

7 Sicut crassitudo terræ erupta est super terram,
シクット クラッシトゥード テッレ エルプタ エスト スーペル テッラム、
土塊(つちくれ)を割ってくだくように、
dissipata sunt ossa nostra secus infernum.
ディッシパータ スント オッサ ノストゥラ セークス インフェルヌム。
われらの骨は冥土の口にまき散らされた。

8 Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ;
クィア アド テ、ドミネ、ドミネ、オクーリ メイ、
主よ、主よ、私はあなたに目を上げる、
in te speravi, non auferas animam meam.
イン テ スペラーヴィ、ノン アウフェラス アニマム メアム。
あなたに希望を置く、私の魂を取り去らないでください。

9 Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi,
クストーディ メ ア ラケオ クェム スタトゥエルント ミヒ、
私にはられた落しの爪から私を守ってください、
et a scandalis operantium iniquitatem.
エト ア スカンダーリス オペラントゥム イニクィターテム。
そして悪を行う人の罠から私を守ってください。

10 Cadent in retiaculo ejus peccatores :
カーデント イン レティアクーロ エーユス ペッカトーレス、
罪人たちがみな共に、自らの網に落ち、
singulariter sum ego, donec transeam.
シングラリテル スム エゴ、ドネック トゥランセアム。
私は、それを逃れますように。

最新の画像もっと見る