Feb 9th 2006
When we talked in office, I were asked that "what is 栗 in English?"
Almost people answered that is "marron".
I know it is French, but I don't know it in English.
After all, someone know it.
Answer is "chestnut".
仕事の休憩中、雑談している時に「栗は英語でなんて言うんだ?」と聞かれた。
「マロン」が思い浮かんだが、それはフランス語であることを知っていたので、
これは「マロン」と答えさせようという腹積もりなんだなと察知したが、
英語は思い出せなかった。
いろんな人に聞いてみて、"chestnut"であることが分かった。
しばし、このような例(他国語を英語と思い込んでいる例、あるいは和製英語)
の話題で盛り上がった。
最新の画像[もっと見る]
- 少女には向かない職業 18年前
- 石田徹也遺作集 18年前
- Wakkanai 18年前
- 『春になったら苺をつみに』 19年前
- Hakkoda Ski Resort 19年前
- Ski certificate 19年前
- Go sking 19年前
- Siteseeing 19年前
- 『蟲師』漆原友紀 19年前
- 谷崎潤一郎『二人の稚児』 19年前