"언제나 당신을 응원합니다." (いつもあなたを応援しています)
"항상 응원하고 있어요." 괜찮습니다. 어색하지 않아요.
"언제나 응원하고 있어요." 도 좋구요.
'늘' 보다는 '항상' 이나 '언제나'가 말할 때는 더 많이 쓰입니다.
하지만 제 생각엔, 너무 구어체(말할 때 쓰는 말)인 것 같습니다.
글로서 전달할 땐 좀 더 문어체(글쓸 때 쓰는 말)로 써도 될 것 같아요.
예를 들면,
"언제나 당신을 응원합니다." 이렇게요. ^^
문구로 사용하실 때는 그냥 일상생활에서 쓰듯이 말하는 것 보다는 구호같은 느낌이 나는 게 좋을 것 같아요. ^^
제 생각이니 그냥 참고만 하세요.
언제나 여러가지로 윤계상씨를 위해서 많이 애써주시는 것을 보면
괜히 제가 기분이 좋습니다.
"常に応援しています。"大丈夫です。 おかしくないです。
"いつも応援しています。"も良いです。
'늘'よりは'항상' '언제나'が話す時はさらに多く使われます。
だが私の考えでは,とても口語体(話す時,使う言葉)のようです。
文として伝達する時はもう少し文語体(文を書く時,使う言葉)で使ってもかまわないと思います。
例をあげれば,
"いつもあなたを応援します。"このようにです。 ^^
文句でご使用になる時はそのまま日常生活で使うように話すことよりはスローガンのような感じが出るのが良いと思います。 ^^
私の考えであるからそのまま参考にだけして下さい。
いつもいろいろユン・ゲサン氏のためにたくさん努めて下さるのを見れば
わけもなく私が気分が良いです。
"항상 응원하고 있어요." 괜찮습니다. 어색하지 않아요.
"언제나 응원하고 있어요." 도 좋구요.
'늘' 보다는 '항상' 이나 '언제나'가 말할 때는 더 많이 쓰입니다.
하지만 제 생각엔, 너무 구어체(말할 때 쓰는 말)인 것 같습니다.
글로서 전달할 땐 좀 더 문어체(글쓸 때 쓰는 말)로 써도 될 것 같아요.
예를 들면,
"언제나 당신을 응원합니다." 이렇게요. ^^
문구로 사용하실 때는 그냥 일상생활에서 쓰듯이 말하는 것 보다는 구호같은 느낌이 나는 게 좋을 것 같아요. ^^
제 생각이니 그냥 참고만 하세요.
언제나 여러가지로 윤계상씨를 위해서 많이 애써주시는 것을 보면
괜히 제가 기분이 좋습니다.
"常に応援しています。"大丈夫です。 おかしくないです。
"いつも応援しています。"も良いです。
'늘'よりは'항상' '언제나'が話す時はさらに多く使われます。
だが私の考えでは,とても口語体(話す時,使う言葉)のようです。
文として伝達する時はもう少し文語体(文を書く時,使う言葉)で使ってもかまわないと思います。
例をあげれば,
"いつもあなたを応援します。"このようにです。 ^^
文句でご使用になる時はそのまま日常生活で使うように話すことよりはスローガンのような感じが出るのが良いと思います。 ^^
私の考えであるからそのまま参考にだけして下さい。
いつもいろいろユン・ゲサン氏のためにたくさん努めて下さるのを見れば
わけもなく私が気分が良いです。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます