所要で大阪に行ってきた。
先日の浜田島Ⅱがかなり久しぶりの大阪だったというのに、
こんなに短いスパンでまた行くとは不思議なものだ。
今日は電車で行った。
日本橋駅で乗り換えたのだが、読み方は“にほんばし”じゃなくて“にっぽんばし”だそうだ。
僕には耳馴染まないので微妙に違和感(笑)。
あるお店の前を通ったらランチメニューを書いた立て看板があった。
“ミンチカツ定食”
『“メンチカツ”じゃないんだ。』
と、思った。
数件離れたところのお店もランチメニューの立て看板が出ていた。
“ヘレカツ定食”
『“ヘレカツ”?“ヒレカツ”じゃないんだ。』
と、思った。
“にほんばし”と“にっぽんばし” “メンチ”と“ミンチ”はまだ理解できるが、
“ヘレカツ”ってのはなんだかすごい。
大阪ではどこも“ヒレ肉”のことを“ヘレ肉”と言うのだろうか?
先日の浜田島Ⅱがかなり久しぶりの大阪だったというのに、
こんなに短いスパンでまた行くとは不思議なものだ。
今日は電車で行った。
日本橋駅で乗り換えたのだが、読み方は“にほんばし”じゃなくて“にっぽんばし”だそうだ。
僕には耳馴染まないので微妙に違和感(笑)。
あるお店の前を通ったらランチメニューを書いた立て看板があった。
“ミンチカツ定食”
『“メンチカツ”じゃないんだ。』
と、思った。
数件離れたところのお店もランチメニューの立て看板が出ていた。
“ヘレカツ定食”
『“ヘレカツ”?“ヒレカツ”じゃないんだ。』
と、思った。
“にほんばし”と“にっぽんばし” “メンチ”と“ミンチ”はまだ理解できるが、
“ヘレカツ”ってのはなんだかすごい。
大阪ではどこも“ヒレ肉”のことを“ヘレ肉”と言うのだろうか?