『授業で配られた英文資料を翻訳する課題を誰がやるか』
40人中20人。
確率5割。
本日授業中にジャンケン大会
負けた
全然長い文章ではないので、今終わりました。
が、ひとつ強烈な誤訳が。
いや、誤訳とは言わないか。
1個の単語に2つの意味があって、面白くなってしまう感じ。
abductor
外転筋です。
でも心配なので確認しました。
辞書にあった、もう一つの意味。
誘拐者誰か成り立ちを知ってたら教えてください。
腰部外転筋の位相性活動→腰部誘拐者の位相性活動
通じそうで通じない。
全体的に色んな意味でダメな文章になってしまう(笑)
思考回路の疲労で笑いの沸点が下がっているので、この程度でもイケます
40人中20人。
確率5割。
本日授業中にジャンケン大会
負けた
全然長い文章ではないので、今終わりました。
が、ひとつ強烈な誤訳が。
いや、誤訳とは言わないか。
1個の単語に2つの意味があって、面白くなってしまう感じ。
abductor
外転筋です。
でも心配なので確認しました。
辞書にあった、もう一つの意味。
誘拐者誰か成り立ちを知ってたら教えてください。
腰部外転筋の位相性活動→腰部誘拐者の位相性活動
通じそうで通じない。
全体的に色んな意味でダメな文章になってしまう(笑)
思考回路の疲労で笑いの沸点が下がっているので、この程度でもイケます