続き
-昨シーズンから、とてもオリジナリティのある衣装を見せてくれますね。
(機械翻訳では「破格的な衣装を」となったので(笑)
・・・他の選手と違うという意味でオリジナリティとしました)
デザイナーと裁縫師とモロゾフコーチが一緒に衣装を選びます。
その方々は、私に一番よく似合って、リンクに立った時にお客さんの目を引くような衣装を
選んでくださるので、私が特別に何か意見を言うことはないんです。
全面的にその方々を信頼しているので、全ての決定をお任せしています。
-選曲もモロゾフコーチがひとりで?
はい。
-今まで演技したプログラムの中で一番気に入っているプログラムは何ですか。
今までのプログラムの中では2004-2005シーズンに使った「?」が気に入っています。
今シーズンの「カルメン」も好きだし、
昨シーズンの「バイオリン協奏曲」はとても気持ちよく滑れた記憶がありますね。
肝心のプログラム名がわからん・・・(・∀・;)
翻訳機だと「ブルセ」と出てしまう!ブルセってなんだよw
「ギタコン」は嫌っていたし、「Mickey」はエキシビ嫌いだった時期と近いし、
たぶん、ジプシーソウルかな?2代目火の鳥もあるけど1度しか滑ってないもんな
追記:raccoonさんが「ブルセ=火の鳥」だと教えてくれました!ありがとうございました
-最近はセクシーさを強調したプログラムが多いですね。
最初は、慣れないと言っていましたが今はどうですか?
今も、恥ずかしいままなんです(笑)
初めて演技のポイントを「セクシーさ」というものに置いたので、
最初はぎこちなくて、恥ずかしいと感じてしまいました。
以前と違うイメージではあるんですが、
20歳になった溌剌とした感じを、セクシーな感じと合わせて表現してみました。
フリーの「カルメン」はやっぱり女性の物語で。
私はまだ20歳ではありますが、一生懸命にカルメンらしさを表現しようと努力しました。
カルメンというキャラクターが持っている「誘惑する女性」の姿を見せたいです。
ストーリーを思い浮かべて、カルメンになったつもりで滑ろうと思ってます。
ちょっと苦しいんですが(笑)今はけっこう慣れました。
んなこたーない
えろかっこいいと思います、はい
ちょうど、カルメンと言ったら誰もが思い浮かべるであろうあの女性
カタリナ・ビットがプロ生活を引退をしました
http://www.daily.co.jp/newsflash/2008/03/06/0000863700.shtml
ビットのビデオを何度も何度も見たそうだけど、
ビットになろうとするんじゃなくて、安藤美姫でいいと思う
「エキシビみたいに楽しく滑った」全日本でのカルメンに
たくさんの人がスタオベをくれたのは、何より安藤美姫らしいカルメンだったからだ!
-大会が近づくと体重の調整を熱心にすると聞きました。
何もしないです(笑)
記者撃沈(´∀`)
2004年のNHK杯後のあのインタビューを思い出すわw
アナ「食べ物には気を使いますか?」
荒川「ばくばく食べる方です!」
安藤「ばくばく食べる方です(笑)」
まーお菓子とかカロリー高いものはモロ教祖から禁止されてるらしいけどね
-ロシアが好きだと聞きました。特別な理由があるんですか?
(しばらく考えて) ただロシアが好き、と言うか。
ロシアの人たちは最初はすごく人見知りするんですが、親しくなると親切だし暖かく接してくれるます。
それと、フィギュアスケートの選手やコーチは、どうしてもロシア人が多いので
英語よりロシア語で話すことの方が多いんです。
ロシア語をちゃんと勉強したら役立つかなとも思います。
モロ教祖の英語めちゃくちゃだもんね
おいら彼の英語が聞き取れたこと1回もありません
ロシア好きで有名なジョニーはロシアを愛する賞?を貰ったらしいな
そのうちミキティもロシアンジャージで歩くんじゃないかね・・・
ロシア国旗とチェブラーシカをつけてるミキティ
これって高いの?ぐーちょきぱーとかできるのかな?
女の子はなんか色々たのしそうでいいっすね (^ω^ )
-四大陸選手権ののキスアンドクライでは、
韓国語で流暢に「こんにちは」「ありがとうございます」と言っていましたが、
大会に先立って特に韓国語を学んだのですか?
前に、韓国語を勉強したことがあります。
ジュニア時代に韓国の友達がいて、
一緒に過ごしたことがあって、韓国にも行ってみたいと思いました。
その人から「こんにちは」とか「ありがとうございます」くらいの簡単な言葉を教えてもらいました。
機会があったら韓国語も勉強してみたいです。
-韓国のファンがとても喜ぶと思います。
国も近いから、たびたび来て欲しいです。
本当ですか?
韓国は隣の国でもあるし、機会があったら行って挨拶させてもらいたいです。
-フィギュアファンたちは、あなたのルックスにも関心が高いんです。
髪型やメイクは専門の人にやってもらっているようですね。
(ぱっと笑って) 専門の人に?(韓国語で)ありがとうございます。
髪のセットとかメイクは私が自分でやるんですよ。
プロの助けは借りてないんです。
(終)
なんか唐突に終わりましたがw
高橋大輔の記事を書いたときにも思ったんだけど、日本のものとか、
普段読みなれてる雑誌のインタビューよりも一問一答的な感じだよな
おいらが良く買うのは、スポーツ雑誌以外だと音楽雑誌だけど
やっぱり読んでで、会話の流れがちゃんとあるんだけどこの雑誌は
とりあえず大会期間中の忙しいなかでやったこともあったんだろうけどぶつぎりな感じ
もしまた韓国でインタビューをしてくれる機会があるなら、会話的なものも欲しいなと思ったりもします
そうそう、スーパーマッチの時の例の手紙ですが
ファン一同からというもので広くウェブにあげられたものなので差し支えないと思うんで内容をちょっと書きます
『ミキちゃん 今回のことは本当に残念です。
皆さんの素晴らしい公演を期待していたのに・・・
皆さんも急にこんなことになって驚いたでしょうけど・・・
失望したまま帰って欲しくなかったので、こうやって手紙を書いています。
今、ファンの子たちも大変傷ついています。
でもミキちゃん、韓国のファンたちはミキちゃんを、
そして皆さんをずっと応援しているので韓国のファンたちを忘れないでください。
そして、どこの誰が見ても恥ずかしくないくらい素晴らしいリンクが出来たら、
その時、また韓国のファンを見に来てください。
(たぶん、会いに来てくださいと書きたかったのだろう(・∀・))
ずっとずっと待ってます!』
うおおおおおええ話じゃあ。+゜(゜´Д`゜)゜+。
彼らは今、リンク建設にはかなり関心を持っている
最近だとユナちゃんのお母さんがリンク建設を訴えたとか
ユナちゃん以降の選手にとっても必要なことだろうけど
立派なリンクなんかなくても、あんだけ熱く応援してくれるファンがいるなら
選手はみんな、喜んできてくれると思う
ちなみにこの手紙、おいらほぼ日本語直してないんです
すごいよね?
こんな手紙貰ったら心底嬉しいと思う
残りの浅田真央選手、金彩華選手分もなるべく早くあげますので今日はこのへんで