翻訳第二弾。
「EL COLLAR PERDIDO」
前の絵本「LOS HUEVOS ROTOS」と同じ作者ですね。
要は簡単なんで。
というわけで、ニワトリは毎日土をほじっていることであるよ。
顛末モノ、というか因縁モノ。
これもフィリピンの言い伝えらしいです。
カラスから無理やり借りた首飾りがすっごく気に入って
返したくないばっかりに、雛鳥に埋めさせて
イミテを返したんだけどバレて、すっごく怒られて
けど、雛鳥が埋めたもんだから、どこに埋めたか分かりゃしない
で、一生つっついているんです。さ。
できたら、「ちず屋」に?
「EL COLLAR PERDIDO」
前の絵本「LOS HUEVOS ROTOS」と同じ作者ですね。
要は簡単なんで。
というわけで、ニワトリは毎日土をほじっていることであるよ。
顛末モノ、というか因縁モノ。
これもフィリピンの言い伝えらしいです。
カラスから無理やり借りた首飾りがすっごく気に入って
返したくないばっかりに、雛鳥に埋めさせて
イミテを返したんだけどバレて、すっごく怒られて
けど、雛鳥が埋めたもんだから、どこに埋めたか分かりゃしない
で、一生つっついているんです。さ。
できたら、「ちず屋」に?
初めて知りました・・・