電脳差分方程式

ひらがなおぼえたての子供が目にする文字をかたっぱしから読んでみる、みたいなblogになってしまいました

Per ~につき

2005年10月16日 | English

フォール・フェスティバル( fall festival )には、小さいながらも移動遊園地がありました。


4 Tickets
Per Person
Per Ride
1人1回の搭乗につきチケット4枚


この場合の per は at a rate of ~ という意味です。

辞書によっては、per は商業・技術用語であるとして、通常はper ではなく a を使用する、との説明があります。

They work 5 days per week.
They work 5 days a week.
彼らは1週間のうち5日働く。

4 dollars per pound
4 dollars a pound
1ポンドにつき4ドル

学生のころ、この不定冠詞 a を使った表現にとまどった記憶があります。per のほうがわかりやすいです。


per を使った次のような表現も見かけます(特に電子メールなどで)。

per your request

この場合は、「あなたの要求に対して」とか「あなたの要求に従って」という意味でしょう。


<単語>
per -- 【前】~につき、~ごとに、
ticket(s) -- 【名】入場券、乗車券、切符、チケット
person -- 【名】(性別・年齢等にかかわらず一般的な)人
ride -- 【名】乗車 【動】(乗り物に)乗る


SAMPLER PLATTER 大皿の盛り合わせ料理

2005年10月15日 | English

フォール・フェスティバル( fall festival )にて。

SAMPLER PLATTER
大皿の盛り合わせ料理

GREEK GYROS
ギリシャ風サンドイッチ


写真上では文字がつぶれてしまってよく見えませんが、
GREEK SALAD ギリシャ風サラダ
Steak Platter ステーキの大皿の盛り合わせ料理
Chicken Platter チキンの大皿の盛り合わせ料理
などがあります。

SAMPLER(盛り合わせ料理) や PLATTER(大皿料理)は、レストランのメニューでも見かける単語です。

gyros は、ラム肉と野菜のサンドイッチのようです。


写真下は、サインも売り物も質素な出店です。

SAUSAGE HOUSE
ソーセージ・ハウス


ソーセージと飲み物だけを売っていました。


<単語>
sampler -- 【名】盛り合わせ料理、見本集、試供品
platter -- 【名】(楕円形の浅い)大皿、(大皿の)盛り合わせ料理
Greek -- 【形】ギリシャの 【名】ギリシャ人、ギリシャ語
gyro(s) -- 【名】ギリシャ風サンドイッチ


Turkey Legs 七面鳥のもも肉

2005年10月14日 | English

フォール・フェスティバル( fall festival )にて。


JUMBO JUMBO JUMBO
Turkey Legs
大きい 大きい 大きい
七面鳥のもも肉

Fresh Cut Fries
ASK FOR CHEESE
切りたてのポテト・フライ(フレンチ・フライ)
チーズもあります(要求して下さい)

HAND-DIPPED
CORN DOGS
手で浸けた
アメリカン・ドッグ(コーン・ドッグ)


<単語>
turkey -- 【名】七面鳥(しちめんちょう)、ターキー
leg(s) -- 【名】もも肉、脚
jumbo -- 【形】巨大な
ask for -- 【句】~を要求する
dip(ped) -- 【動】(たれなどに)浸ける、(液体などを)すくいあげる 【名】落下


Roasted Corn on the Cob 焼きトウモロコシ

2005年10月13日 | English

フォール・フェスティバル( fall festival )にて。


Roasted Corn on the Cob
(穂軸のついた)焼きトウモロコシ

FRESH BREWED ICE TEA
入れたてのアイス・ティー


日本のお祭りの出店にあるような、焼きトウモロコシです。ただし、醤油味ではありません。


<単語>
roast(ed) -- 【動】焼く、あぶる
corn on the cob -- 【句】穂軸のついたトウモロコシ
cob -- 【名】トウモロコシの穂軸、パンなどの小さなかたまり
brew(ed) -- 【動】(お茶などを)入れる、味を出す、醸造する


RIBBON FRIES リボン・フライ

2005年10月11日 | English

フォール・フェスティバル( fall festival )にて。


RIBBON FRIES
リボン・フライ(リボン状のポテト・フライ)


りんごの皮のようにつながったポテト・フライです。


参考(電脳差分方程式内の関連記事)
FRIES については以下の記事に少し説明を書きました。
CORN DOGS アメリカン・ドッグ


<単語>
ribbon -- 【名】リボン、帯状のもの
fry/fries -- 【名】揚げ物 【動】油で揚げる


DOWNTOWN ダウン・タウン

2005年10月10日 | English

ダウン・タウン( downtown )でフォール・フェスティバル( fall festival )が開催されました。

DOWNTOWN
ダウン・タウン

米国の田舎町では、写真のような道路標識の矢印をたどっていくと、その町のダウンタウンにたどり着きます。


参考(電脳差分方程式内の関連記事)
downtown については以下の記事に少し説明を書きました。
PO-BOY ポーボーイ


on Premises 店舗内に

2005年10月09日 | English

移転した店舗の入り口にて。



No Money Left on Premises
店舗内に現金は残っていません

Alarm System & Security Cameras In Use 24 Hrs.
警報装置と防犯カメラが24時間作動しています。



前置詞は "in" ではなく "on" です。in Premises という表現は、ほとんど使わないようです。

Hrs = Hours


<単語>
on premises -- 【句】店舗内に、構内に
premise(s) - 【名】(premises で)店内、構内、施設;(premise で)前提、仮定 【動】~を前提とする(名詞と動詞では発音が異なる)
left -- 【動】leave(残す、ある状態のままにしておく)の過去、過去分詞
alarm system -- 【句】警報装置
security camera(s) -- 【句】防犯カメラ
in use -- 【句】使用中、作動中


LOSE (体重を)減らす

2005年10月06日 | English

ショッピング・センターなどの駐車場に車を停めておくと、ワイパー(wiper arm)に紙の広告がはさまっていることがあります。これも、そのひとつです。



LOSE 2-8 POUNDS
2~8ポンド体重を減らそう

EVERY WEEK
毎週

ALL-NATURAL
すべて自然(薬品を使用しない)

100% GUARANTEED
100%保障します



2~8ポンドというと、約0.9~3.6キログラムです。


<単語>
lose -- 【動】(この場合は)体重を減らす
guarantee(d) -- 【動】保障する、請け負う


DRAW MANGA 漫画を描く

2005年10月05日 | English

書店にて。


DRAW MANGA - COMPLETE TECHNIQUES
漫画を描く - 完璧な技術


日本風絵柄の漫画の描き方の本です。


参考(電脳差分方程式内の関連記事)
Hi Hi PUFFY AMI YUMI ハイ ハイ パフィー アミ ユミ


<単語>
draw -- 【動】描く、引く、引き出す
manga -- 【名】日本の漫画
complete -- 【形】完全な、全部そろった 【動】仕上げる
technique(s) -- 【名】技術、技法、技量、テクニック