電脳差分方程式

ひらがなおぼえたての子供が目にする文字をかたっぱしから読んでみる、みたいなblogになってしまいました

Gadgets To Go ガジェットお持ち帰りの店

2004年09月20日 | English

この写真は、乗継空港で立ち寄った店のサインです。

G2G
Gadgets To Go
ガジェットお持ち帰りの店

" 2 " は " to " の意味です。

この店にはPC用やPDA用、携帯電話用品なども置いてあり、けっこう楽しめました。


<単語>
gadget(s) -- 【名】目新しい小物、小道具、装置、雑貨の類
to go -- 【句】持ち帰り


Ground Transportation 陸上の交通機関

2004年09月19日 | English

Please Board This Tram For:
Ground Transportation
陸上交通機関へは、この路面電車にお乗り下さい


<単語>
ground transportation -- 【句】陸上の交通機関
ground -- 【形】地上の 【名】地面
transportation -- 【名】交通機関、輸送、運搬
board -- 【動】(船・飛行機・列車・バスなどに)乗り込む 【名】板、委員会
tram -- 【名】路面電車


Load Limit 積載重量制限

2004年09月18日 | English

飛行機のなかから、その4


Load Limit 40 Lbs./18 kg
積載重量制限 40 ポンド / 18 キログラム


木曜日の深夜に、米国に戻ってきました。これから、いくつか、空港ネタが続きます。


<単語>
load -- 【名】積載(重)量、荷物 【動】(荷物を)積む、(乾電池などを)装填する
limit -- 【名】制限、上限
lb(s). -- 【名】(ラテン語の) libra の略語、(重量単位の)ポンド pound を示す、おおよそ454グラム


RATINGS 評価

2004年09月15日 | English

飛行機のなかから、その3

機内ビデオ上映の案内の一部です。


RATINGS:
A = Adult Content
E = Explicit Language
V = Violence

評価
A = 成人向け内容
E = 乱暴な言葉有り
V = 暴力表現有り


ちなみに、 『 Harry Potter and the Prisoner of Azkaban 』 も上映リストのなかにあり、その評価は A,E,V でした。


<単語>
rating(s) -- 【名】格付け、評価
adult content -- 【句】成人向け内容
explicit language -- 【句】乱暴な言葉、卑猥な言葉
explicit -- 【形】(陳述などが)明快な、(表現が)あからさまな、露骨な
violence -- 【名】暴力
prisoner -- 【名】囚人


Lumbar 腰(マッサージ機能)

2004年09月14日 | English

飛行機のなかから、その2

この写真は、シートの角度調整操作部です。「 重々しく動く( lumber ) 」 からマッサージを意味する、と思っていました。

リクライニング角度最大176度のフラットシートは、超快適です。でも、全長201cmは日本人には大きすぎます。


<単語>
lumbar -- 【名】腰、腰神経
lumber -- 【名】木材 【動】重々しく動く


Religious Reflections Room 宗教的な内省室

2004年09月12日 | English

この写真は、国際線への乗継空港でみかけたサインです。

reflection といえば、まず頭に浮かぶのが Fresnel reflection (フレネル反射) ですが、この場合は self-reflection (内省) の意味でしょう。


さて、こちら(日本国内)を同僚(米国人)と移動中、 「 あの sticks は何だ? 」 と聞かれたのが、お墓にある板塔婆(卒塔婆)です。

卒塔婆はサンスクリット語の 「 ストゥーパ 」 の音写で、英語では stupa となります。しかし stupa だと仏舎利塔(五重塔のような建造物)になってしまうので、 「 あれは故人を供養するためのもので " symbol of stupa " である 」 と彼には説明しました。


<単語>
religious -- 【形】宗教上の
reflection(s) -- 【名】反射、熟考、反省
Fresnel reflection 【句】フレネル反射
self-reflection -- 【名】内省
stick(s) -- 【名】木の枝、棒状のもの
stupa -- 【名】(建造物としての)卒塔婆、仏舎利塔


OUT OF ORDER 故障中

2004年09月07日 | English

月曜から日本に来ています。日本は、蒸し暑くてたまりません。

さて、移動中、地元の空港のいつも利用しているATMで現金を引き出そうとしたところ....


OUT OF ORDER.
DO NOT USE !
故障中
使わないで下さい!


この手の貼り紙は、いつもなぐり書きです。

しかたなく国際線への乗継空港のATMを使ったところ、2ドルの手数料をとられてしまいました。


Carvable Pumpkins 彫刻できるカボチャ

2004年09月05日 | English

ハロウィーン( Halloween )用のつくりもののカボチャ( pumpkins )です。


Carvable Pumpkins
14.99 to 19.99
彫刻できるカボチャ
14.99ドルから19.99ドル


carvable = carve(彫刻する) + able (可能な)
でしょう。


<単語>
carve -- 【動】彫る、刻む、彫刻する