今日、何する? What will I do today?

過去の記憶に生きるのではなく、未来(明日)の思いに生きるのではなく、今日という現在を生きよう!

理解していないものは、所有しているとは言えない。 What is not fully understood is not possessed.

2016年03月30日 06時46分05秒 | 語学
243日/366日 243日目 残り日数 123日
目標設定期日まで残り123日となってしまいました。

今日の名言・格言・諺(a saying ; a famous saying ; a well-known saying ; a proverb)
[What is not fully understood is not possessed]
Johann Wolfgang von Goethe
理解していないものは、所有しているとは言えない。


2か月程前のBusuu.comの英作文ですが、ミスが結構ありました。
昨日再度Nativeによる訂正箇所を復習しました。本日の格言のように、理解していないものは所有しているとは言えませんし、使えるようにはなりませんね。会話や文章で使えなければ何の意味もないので、理解し、使えるようになるためには、完全に自分のものにする必要があります。
その為には、何度も何度も復習することが不可欠ですね。
I read a mystery novel recently. The title of this novel is “Un Avion Sans Elle” means “A plane without her” by Michel BUSSI. I was a little surprised when I first found this novel on the internet, the title of this book attracted my attention because I thought the title was “Un avion sans aile” means “A plane without wing”. If you listen to the French pronunciation of “sans elle” and “sans aile”, you shouldn’t distinguish between two words, because they are exactly same pronunciation.
The story is very original and I shall have difficulty in forgetting.
In December 23rd, 1980. What is the identity of the only survivor of a crash of plane, a three months old baby?

下記NATIVEによる訂正
I read a mystery novel recently. The title of this novel is “Un Avion Sans Elle” means “A Plane Without Her” by Michel Bussi. I was a little surprised when I first found this novel on the internet, the title of this book attracted my attention because I thought the title was “Un Avion Sans Aile,” which means “A Plane Without Wing”. If you listen to the French pronunciation of “sans elle” and “sans aile”, you would find it difficult to distinguish between the two words, because they are exactly same pronunciation.
The story is very original and I shall have difficulty in forgetting it.
In December 23rd, 1980. What is the identity of the only survivor of a crash of a plane, a three months old baby?
数名のNativeによる訂正を頂きました。間違い個所はその都度訂正し記憶するようにしています。

下記もBusuu.comの作文
この作文の中にあるように、Parisに探偵小説を買いに行ってきました。





Un avion sans elleとNe lâche pas ma main, La 7ème femme, 10ème anniversaire等もついてに購入しました。

Do you have any plans this weekend ? Have you decided where you go to next weekend? Are you going anywhere this weekend? What are you going to do next weekend?
Did you come up with any kind of good ideas?
Yeah, I have a stupide/foolish idea. I don’ know you believe it, but I already decided and booked the flight. I am going to Paris next weekend for 3 days to buy some detective novels. Since I feel a strong desire to read some French detective novels and to eat a Brittany blue lobster, Homard bleu de Bretage in French. I just found a very interesting novel on the internet. The title is “Un avion sans elle” by Michel Bussi. I am going to take Af293 leaving Haneda Airport on the 13th Februry. I’ll arrive at Roissy-Charles-de Gaulle at 5:30 am and I’ll retrun to Japan on the 16th Februry in the evening. I am going to stay at a hotel in Latin Quarter, Le Quartier Latin, in Paris. I like this place because we can find so many kinds of restaurant and my favorite bookstore is located just near the River Seine, along the street Saint-Michel. I am going to a restaurant called “Au Pied de Cochon” in French. I always have dinner at this restaurant at least once when I visit Paris. During my stay in Paris, I only do three things: eat, drink wine and read.
I can’t wait to have a delicious French meal for lunch and dinner. Of course, I don’t forget to read the books.
Goodbye for now. See you next time.
Nativeによる訂正。
Very good. I'm putting a few corrections below in bold.
Do you have any plans this weekend ? Have you decided where you want to go/are going next weekend? Are you going anywhere this weekend? What are you going to do next weekend?
Did you come up with any kind of good ideas?
Yeah, I have a stupide/foolish idea. I don’ know you believe it, You won't believe it, but I already decided and booked the flight. I am going to Paris next weekend for 3 days to buy some detective novels. Since I feel a strong desire to read some French detective novels and to eat a Brittany blue lobster, Homard bleu de Bretage in French. I just found a very interesting novel on the internet. The title is “Un avion sans elle” by Michel Bussi. I am going to take Af293 leaving Haneda Airport on the 13th February. I’ll arrive at Roissy-Charles-de Gaulle at 5:30 am and I’ll return to Japan on the 16th Februry in the evening. I am going to stay at a hotel in Latin Quarter, Le Quartier Latin, in Paris. I like this place because we can find so many kinds of restaurants and my favorite bookstore is located just near the River Seine, along the street Saint-Michel. I am going to a restaurant called “Au Pied de Cochon” in French. I always have dinner at this restaurant at least once when I visit Paris. During my stay in Paris, I only do three things : eat, drink wine and read. I can’t wait to have a delicious French meal for lunch and dinner. Of course, I don’t forget to read the books. Goodbye for now. See you next time.
Nativeによる訂正
Yeah, I have a stupide/foolish idea. [Correction: stupid] I don’t know if you believe it, but I've already decided and booked the flight.
I am going to take Af293 leaving Haneda Airport on the 13th of February. [Correction: February*]
I’ll arrive at Roissy-Charles-de Gaulle at 5:30 am [Correction: 5:30am] and I’ll retrun [Correction: return] to Japan on the 16th Februry[*] in the evening. I like this place because we can find so many kinds of restaurants and my favorite bookstore is located just near the River Seine, along the street Saint-Michel.
I always have dinner at this restaurant at least once when I visit Paris. During my stay in Paris, I only do three things : [Correction: The colon (:) is always written directly after the preceeding word] eat, drink wine and read.
I can’t wait to have a delicious French meal for lunch and dinner. Of course, I don’t forget to read the books. Goodby for now. See you next time.
I taken out the parts of your text that were perfect. Your sentances are very well written and your grammar isn't so bad either. I hope your trip to France is wonderful!

If you come up with a good ideas, let me know. 何かいいアイデアが浮かんだら教えてください。
Humm I can't come up with a good idea.   う~ん。いいアイデアが思いつかない。
Did you come up with any kind of good idea?  何か良い考えが浮かびましたか?
When did you come up with such an idea?    いつそんな考えを思いついたの?

玉子の黄身って英語でなんて言うんだろう?ということで、調べてみました。ついでに、料理に関するいくつかの単語・表現をついでに学びました。

A yolk : the yolk of an egg 黄身 The white of an egg 白身 Scrambled eggs スクランブルエッグ a hard-boiled egg ゆで卵 a soft-boiled egg 半熟卵 a raw egg 生卵 How do you want your eggs done?卵はどんなふうに料理しましょうか?break an egg 卵を割る  beat an egg 卵をかき混ぜる an omelet/an omelette オムレツ a loss leader  目玉商品 a special-feature program 目玉番組  an egg fried sunny-side up (片面)目玉焼き a fried egg, 両面焼いた目玉焼き an egg fried easy-over(両面焼いた)目玉焼き
A fried egg, a sunny-side up 目玉焼き A grilled (boiled) fish 焼き魚 a chicken and egg bowl 親子丼 a beef bowl 牛丼 a seafood dish魚介類料理 An appetizer前菜、 an hors d’oeuvre 前菜、Chow mein, 焼きそばfried noodles 焼きそばA pan 浅い鍋 a pressure cooker 圧力鍋, a stoveガスレンジ, a casserole キャッせろーる, cooking utensils調理道具, a microwave(oven) 電子レンジ, an oven オーブン, a potholder 鍋つかみ, a pot 深鍋, a frying panフライパン, a steamer蒸し器, potato starch片栗粉, pepperこしょう, flour 小麦粉, soup stock (base) brothだし , seasoning調味料, bread crumbs パン粉, sweet sake for seasoningみりん, dress あえる, skim (the broth) あくをとる, deep-fry揚げる, season味付けをする, grease油を塗る, Whip泡立てる, fry 炒めるsaute 炒める, one portion 一人前one serving一人前, parch炒る, slice薄切りにする, poachうでる, scale鱗をとる, a second (another) helpingおかわり, crush,押しつぶす grate おろす, shred細長くおろす, defrost解凍する, stirかき回す, toss軽く混ぜる, pare皮をむく, peel皮をむく, a feastごちそう, cube さいの目に切る(大き目), diceさいの目に切る(小いさ目), shaveささがきにする, fillet三枚におろす, garnish添える, devein背ワタを取る, cut into juliennes千切りにする, basteたれをつける , dip (in) ちょっとつける, marinate漬ける, mashつぶす, simmer煮る(弱火で煮込む), braise煮る(油いためのあと水で煮込む), stew柔らかくなるまで煮込む, boil 煮る、煮詰める, grind挽く, chill冷やす, heat 火を通す, sprinkle振りかける, sliver細長く切る, mix混ぜ合わせる, blend混ぜ合わせる, coatまぶす, chopみじんきりにする, minceみじん切りにする, soak ~in water水にさらす, drain水を切る, steam蒸す, bake焼く(オーブンで焼く), broil焼く(直火で焼く、網焼きにする), grill 焼く(焼き網で焼く), roastオーブンで焼く), pan-broil フライパンでふたをせず焼く), brown きつね色に焼く, toast トーストする, blanch湯がく, warm ~ in hot water 湯銭にする, boil ゆでる cooking 料理,  cuisine料理a recipe 料理法,
Crush the garlic and chop the onion into fine pieces. にんにくは叩き潰して、玉ねぎはみじん切りにする。
Peel the carrots and cut them julienne-style にんじんは皮をむいて千切りにする
Saute until brownきつね色になるまで炒める

最新の画像もっと見る

コメントを投稿